×
西方译论研究
读者评分
4.4分

西方译论研究

1星价 ¥5.9 (4.9折)
2星价¥5.9 定价¥12.0
  • 正版好图书
  • 特价书1折起
  • 满69包邮(新疆、西藏等六省除外,运费14元起)

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新,个别图书品相8.9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全

商品评论(7条)
yuc***(三星用户)

西方译论研究

本书收入作者自20世纪80年代以来评价西方译论的文章15篇,包括评介阿诺德、纽马克、萨瓦利、巴恩斯通、勒菲弗尔、奈达等著名西方翻译家的译论。

2020-06-09 13:17:49
0 0
***(二星用户)

2003年出版2005再版,纸张有一点薄,微黄,序言跟《困难见巧》类似的地方。内容摘自19XX年的翻译相关的期刊,作为一本十五重点教科书,用语比较正式,阅读可能会稍微有一点点点费力,翻译技巧、难点、争议、解决方法方法等等都有所提及。

2020-06-04 13:42:16
0 0
图文详情
  • ISBN:7500110553
  • 装帧:简裝本
  • 版次:1
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 印刷次数:1
  • 开本:大32开
  • 页数:166
  • 出版时间:2005-03-01
  • 条形码:9787500110552 ; 978-7-5001-1055-2

内容简介

这一次翻译高潮的出现,首先是全球信息时代降临的结果。信息爆炸、知识爆炸,同时也就是翻译爆炸。在今日“地球村”,离开翻译谈论知识信息,是不可思议的。同时,这次翻译高潮的出现又是以中国推行改革开放新政,走上社会主义市场经济的现代化强国之路为契机的。历史潮流滚滚向前。在人类高奏和平发展的大乐章中,翻译无疑是其中不可或缺的旋律。在中华民族复兴的大进军里,翻译必然是一支活跃的先头部队。

目录

博古通今,学贯中西,立德垂范——《西方译论研究》序
前言
阿诺德评荷马史诗的翻译
英国彼得·纽马克谈翻译理论与技巧
美国勒曼谈机器翻译
托尔曼教授谈翻译的艺术
西奥多·萨瓦利所论述的翻译原则
介绍伊恩·F.芬雷的译论——兼评所谓“翻译超越论”
罗宾逊对译者两种倾向的论析及其翻译新论
威尔斯·巴恩斯通谈翻译理论
简介黄泊飞中诗英译的论点 兼仪格律诗英译的押韵问题
威尔斯·巴恩斯通论译诗的观点评介
伯顿·拉斐尔译诗论点概述与评论
让·德利尔论实用翻译教学
评介勒菲弗尔论中西翻译思想
哈提姆与梅森论“语言学与译者”
奈达论功能对等
展开全部

作者简介

刘重德,1914年生于河南,1934-1938年在北京大学、西南联大读书。历任中央大学讲师,河南大学国立师范学院、湖南大学副教授,现任湖南师范大学教授,兼任湖南省文史研究馆馆员、省译协名誉会长、中国翻译工作者协会名誉理事、中国英汉语比较研究会名誉会长、中国大中华文库学术顾问等职。 专著有《英语AS的用法研究》(1979)、《翻译漫谈》(1984)、《文学翻译十讲》(1991,1995,1998,2000);文集有《浑金璞玉集》(1994);译作有《爱玛》(1949,1982,1986,1993,1997),《黑奴吁天录》编写本(1981)等等。

快速
导航