4.5分
小王子-常青藤名家名译
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
- ISBN:9787539167275
- 装帧:一般轻型纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:128
- 出版时间:2014-04-01
- 条形码:9787539167275 ; 978-7-5391-6727-5
本书特色
《小王子》描述了一个超凡脱俗的人物,他住在一颗只比他大一丁点儿的小行星上。陪伴他的是一朵他非常喜爱的小玫瑰花。但小玫瑰花的虚荣心伤害了小王子对她的感情。小王子告别小行星,开始了遨游太空的旅行……*后,小王子在蛇的帮助下离开地球,重新回到他的b612号小行星上。《小王子》不仅赢得了儿童读者,也为成年人所喜爱,它所表现出的讽刺与幻想,真情与哲理,使之成为法国乃至世界上*为著名的一部童话小说。
内容简介
这本小小的书,成了一面透亮的镜子,照出了一个荒唐的成人世界。它在提醒我们,只有爱,才是*高的哲学,才是我们活下去的唯一理由。 ——中国当代诗人 何三坡《给孩子们推荐10本*佳图书》 《小王子》故事本身很美,包含着一种充满温情的诗意的哲学。它不是那种含有清楚明确的道德教训的寓言,而是对于的确富有成果的事物之思考的一种总和。 ——美国文学批评家 b. 谢尔曼 这本《小王子》是写给孩子们的,天然地是缪斯的亲戚……这本书的高超的艺术乃是创造了小王子,既有诗意,又有智慧。 ——法国文学批评家 r. 康泰尔
目录
小王子
《小王子》溯源
“小王子”之谜
《小王子》溯源
相关资料
《小王子》1943年诞生于美国,大约问世二十多年后,也就是二十世纪六十年代末,才得以进入中文世界,在台湾亮相。直至1979年,一小部分大陆读者方初识其庐山真面目。之后这部书又沉寂下来,被束之高阁。2000年之后,突然掀起一股《小王子》热潮,于是,不同面孔的版本如雨后春笋般面世了。
我对《小王子》的认识,伴随着作者圣-埃克苏佩里的人生经历对我的吸引,一直到台湾诗友莫渝先生馈赠他的彩色译本,才有了更亲密的接触。在我的眼中,《小王子》更像是一部关于爱的教科书。它使我们懂得爱的责任,懂得去珍惜和包容,也懂得该如何告别过去,这告别并非遗忘,而是更好地去面对未来。
转眼之间,我要为这个译本的新版本写点什么。以前总觉得无话可说,毕竟关于这本书的评价已经太多,无须我过多重复,但时隔数年,译者总有一些心得与读者交流,也算是对那些细心的读者们的真诚回应吧。
几年前,我在网上一个读者的博客里,偶然发现她摘录的我的译本片段,还有她写的读书心得,这博客现在已不复存在,不过,当时我将文字全部记录了下来:
我想在爱情里,不应该有驯服,应该有的是眷顾。
我感觉“驯服”是单方向的,而“眷顾”应该是相互的。
在众多《小王子》译本中,原文为apprivoiser的关键词的翻译,多数译者选择了它的字面意思:驯服,驯养。对此,我一直觉得不够妥贴,经过一番辛苦查找和苦思冥想,我终于选定了一个新词:眷顾。我没想到的是,竟有细心的读者对这一词语的翻译给予关注和肯定。在获得肯定的惊喜之余,我从未停止内心的存疑和思索,而这种思索,其实早已超越了《小王子》的文本,进入了对“爱”的思考……
上面那位读者还有另一段札记:
这时外语系的一个高人对我说:“翻译就要忠于原文。”我用很小的声音反驳道:“但是,我觉得,翻译更应该在思想忠于原著,如果因为文化背景的不同,只纠结于个别单词上的直译,从而背离了原著的思想、意境和风格,那岂不是变忠于为不忠于了吗?”
有趣的是:我们对一个词该如何翻译的争论,已经逐渐上升到关于“爱”本身的理解和思辨。
记得我当时翻译此书时,住在武汉大学一位翻译家的寓所中,某夜,在经过长久的思索后,脑子里突然蹦出来一个词:眷顾。这是灵感的瞬间闪现,也是我长期浸淫于这本书的结果。
说到这里,我忍不住要引用法国作家热内的一句话:“如果我只是我所是,我就坚不可摧。是我所是,且毫无保留,我的孤独认出您的孤独。”或许正是因为彼此认出,才能够互相眷顾,而眷顾之后,才会有驯服。我只是在中间加以过渡,果真如此,也不算是曲解原意。
世界上没有一个纯粹无个性的人,当两个呈现其个性的人的相遇、相识、相知,才会产生眷顾之情,才会有相互的驯服,才会彼此达成默契。但这一切是有前提的,即:“是我所是,且毫无保留……”
由一本《小王子》所引发的对爱的思考,可以无止境地延续下去。愿每个读者都能找到属于自己的小狐狸,在茫茫的星空中,愿你微弱的亮光,可以照见她的亮光,愿你的孤独,可以认出她的孤独,带着那份唯一的眷顾……
胥弋
作者简介
安东尼·德·圣-埃克苏佩里(1900-1944),法国作家、飞行员。他从小热衷冒险、热爱自由,曾为航空公司开辟多条新航道,后参加了两次世界大战。他著有《人类的大地》《空军飞行员》《给一个人质的心》《小王子》等作品。《小王子》深受世界各国读者喜爱,法国人将他与小王子的形象印在50法郎的钞票上。 胥弋,1970年生于济南。中法文化之旅丛书、左岸译丛、光影译库主编。从事法国文化翻译、出版工作。主要译著:《三十七度二》《追寻都拉斯的足迹》等;翻译电影:《蓝色》(英)、《巴黎1900》(法)、《左轮357》(法)等。
-
山海经
¥20.4¥68.0 -
穿鞋子的猫-法国童话集
¥4.0¥13.8 -
超级英雄典藏故事集
¥29.3¥98.0 -
汉字百讲
¥21.8¥68.0 -
中华姓氏地图
¥12.6¥59.8 -
小王子
¥7.0¥15.0 -
颠倒的一天
¥11.7¥39.0 -
中国民间故事
¥8.2¥22.8 -
今天要去动物园/那行童书
¥16.7¥49.0 -
简笔画10000例
¥14.9¥49.8 -
小时候就在想的事(八品)
¥17.8¥39.5 -
写给孩子的趣味逻辑学
¥12.2¥38.0 -
诗词的故事典藏版(九品)
¥5.0¥19.8 -
会发光的小狮子:《恐龙世界奇遇记》
¥17.7¥52.0 -
中国经典动画大全集:九色鹿
¥15.5¥29.8 -
趣味魔术与数学故事
¥23.0¥46.0 -
101个趣味模块-101种创意游戏
¥11.4¥33.5 -
尼尔斯骑鹅旅行记-亲近文学大师阅读世界经典-全译本
¥15.5¥36.0 -
中国太阳-中国少年科幻之旅
¥4.4¥15.0 -
好慢好慢的毛毛虫公交车+甜甜圈逃跑啦
¥26.5¥78.0