性别视角下的译者规范-20世纪初叶中国首个本土化女性译者群体研究
- ISBN:9787303128327
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:312
- 出版时间:2014-03-01
- 条形码:9787303128327 ; 978-7-303-12832-7
本书特色
《性别视角下的译者规范——20世纪初叶中国首个本土女性译者群体研究》是国家社科基金后期资助项目中的一本,以国内外翻译规范研究的现状为基础,采用定性研究为主、定量研究为辅的研究方法,对20世纪中国首个本土女性译者群体及其翻译活动进行了研究,提出了“译者规范”的分析框架并进行了相应的概念化阐释,以性别为范畴,对女性译者群体的译者规范特征进行了描写和分析,对其与主流翻译规范的互动进行了研究,创新意识强,理论叙述严谨,具有一定的学术价值。
内容简介
《性别视角下的译者规范——20世纪初叶中国首个本土女性译者群体研究》是国家社科基金后期资助项目中的一本,以国内外翻译规范研究的现状为基础,采用定性研究为主、定量研究为辅的研究方法,对20世纪中国首个本土女性译者群体及其翻译活动进行了研究,提出了“译者规范”的分析框架并进行了相应的概念化阐释,以性别为范畴,对女性译者群体的译者规范特征进行了描写和分析,对其与主流翻译规范的互动进行了研究,创新意识强,理论叙述严谨,具有一定的学术价值。
目录
**章 翻译规范与译者规范
**节 国外翻译规范研究综述
第二节 国内翻译规范研究现状评析
第三节 论译者规范及其研究途径
第二章 近代启蒙话语下中国首个女性译者群体的生成
**节 近代以来中国本土译者的形成
第二节 从近代女学的兴起解析本土女性译者的出现
第三节 启蒙与文学消费的双重需求:女性译者身份的凸显
第三章 女性书写规范从传统到现代的嬗变
**节 中国传统女性书写规范中的性别机制
第二节 女性译者对现代女性书写的拓荒
第三节 20世纪初叶女性译者对传统书写规范的突破
第四章 女性译者的预备规范
**节 译作体裁类型的选择
第二节 女性译者的小说翻译选材方策
第三节 女性译者的戏剧翻译选材方策
第四节 女性译者的间接翻译及自觉意识
第五章 女性译者的期待规范
**节 译者期待规范的提出
第二节 女性译者的翻译目的
第三节 女性译者的译入文体意识
第六章 女性译者的操作规范
**节 女性译者的母体规范
第二节 篇章语言规范之译入语体
第三节 篇章语言规范之翻译策略
结语
附录1:1898~1930年中国本土女性译者翻译作品目
附录2:部分女性译者小传
附录3:部分女性译者肖像
附录4:重返女性主体:翻译与性别研究范式的演变
参考文献
后记
作者简介
罗列,女,汉族,1972年10月出生,重庆市人。2007年毕业于四川大学外国语学院,获博士学位。现任西南财经大学经贸外语学院教授,硕士生导师。主要从事翻译研究,主持国家社科基金、四川省教育厅、西南财经大学校级课题多项。出版学术专著1部,专业教程5部,译作2部,发表学术论文30余篇。学术专著《女性形象与女权话语:20世纪初叶中国西方文学女性形象译介研究》2011年荣获成都市第十次哲学社会科学优秀成果奖二等奖。
-
蛤蟆先生去看心理医生
¥26.6¥38.0 -
世界尽头的咖啡馆
¥18.0¥45.0 -
咬文嚼字二百问
¥9.6¥32.0 -
《标点符号用法》解读
¥6.2¥15.0 -
从零开始的女性主义
¥30.3¥52.0 -
字海探源
¥23.4¥78.0 -
乡土中国
¥14.6¥26.0 -
与内心的恐惧对话:摆脱来自亲人的负能量
¥34.1¥48.0 -
你能写出好故事-写作的诀窍.大脑的奥秘.认知的陷阱
¥9.8¥32.8 -
中国人的精神
¥9.9¥29.0 -
社会学:原来这么有趣有用
¥9.1¥36.0 -
从白大褂到病号服:探索医疗中的人性落差
¥12.7¥39.8 -
焦虑心理学:不畏惧、不逃避,和压力做朋友
¥11.4¥38.0 -
理解生命
¥10.5¥32.8 -
始于极限:女性主义往复书简(八品)
¥22.4¥59.0 -
乌合之众:大众心理研究
¥12.1¥36.8 -
非暴力沟通心理学 : 用非暴力沟通化解冲突
¥9.0¥36.0 -
上大演讲录(1922-1927卷)(九品)
¥14.0¥52.0 -
那时的大学
¥8.4¥28.0 -
汉字王国
¥11.5¥46.0