×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
诗人翻译家穆旦(查良铮)评传

诗人翻译家穆旦(查良铮)评传

1星价 ¥66.5 (7.0折)
2星价¥66.5 定价¥95.0
图文详情
  • ISBN:9787100126670
  • 装帧:60g胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:573
  • 出版时间:暂无
  • 条形码:9787100126670 ; 978-7-100-12667-0

本书特色

本书是一部传记作品,借鉴诗史互证的方式,借助大量的原始信件、回忆文献和创作诗歌,以宏阔的学术视野和深厚的历史背景,真实地再现了以“九叶派”现代诗歌创作而著名的中国二十世纪桂冠诗人穆旦,也是以英语和俄语诗歌翻译而闻名遐迩的翻译家查良铮的曲折、苦难而丰富的一生,客观地评价了他在新诗创作上的巨大成就,肯定了他在译介俄罗斯和英国浪漫派诗歌以及现代派诗歌方面的卓越贡献。另外,本书还以补遗和附录的形式,提供了穆旦的生平、译著以及纪念性诗歌等资料,特别是编写了《穆旦新诗意象小辞典》,补充了穆旦诗的自译与他译等研究成果,有助于广大读者对穆旦现代诗的解读,对穆旦诗创作与翻译的全面认识。

内容简介

作者王宏印,一位热衷新诗的学者,慕穆旦诗名,来到诗人曾经工作过的南开大学任教,追寻他过往的足迹,拜访他的家人和同事,搜寻他的资料和作品,前后历经十数载,终于写出了这部兼有文学性与学术性的传记著作。这部作品不同于以往的穆旦传记之处在于它不仅再现了穆旦曲折而苦难的生平故事,而且在此基础之上,兼顾了诗人穆旦和翻译家查良铮的双重身份,探讨了传主诗歌创作和诗歌翻译的情况。或许只有将二者联系起来,读者才能更了解他的为人、他的遭遇、他的诗歌和他生命的意义。书中分析了诗人在人生不同时期创作的不同类别的诗歌的结构与特点,努力去剖析穆旦诗歌创作的主题和动因,让读者对诗人和他的诗有深入灵魂深处的理解。书中还罕见地花大篇幅详细介绍了诗人译介俄罗斯和英国浪漫派诗歌以及现代派诗歌的情况。作诗和译诗是相辅相成的:诗人译诗,不仅是诗歌创作的延续;诗人译诗,以其诗人气质、艺术素养和语言天赋,让俄英诗歌在汉语的精彩体现中获得了第二次生命,在中国翻译文学史上留下浓重的一笔。希望这部兼具大众性与学术性的评传,能让读者更深入和全面地认识诗人穆旦和翻译家查良铮。

目录

序言:以诗的名义**部分 永不停息的生命 **节 少年早慧 第二节 清华幽园 第三节 西南联大 第四节 生死战场 第五节 动荡岁月 第六节 赴美留学 第七节 南开精英 第八节 文革劫难 第九节 多事之秋 第十节 夕阳熠熠第二部分 二十世纪桂冠诗人**章 新诗创作研究(一) **节 创作研究:分期与分类 第二节 作品研究:结构与特色第二章 新诗创作研究(二) **节 主题研究:扩充与关联 一、劳苦大众 二、民族命运 三、战争思考 四、浪漫爱情 五、自我追寻 六、自然景色 七、精神信仰 八、又明及思 九、理念世界 十、诗歌艺术 第二节 动因研究:高潮与消退 一、前期创作:高峰体验 二、中期创作:艰难抗争 三、晚期创作:走向象征 四、回声:走出冬季第三部分 译诗者,另一种诗人**章 俄罗斯在召唤 **节 从翻译《文学原理》开始 一、关于查良铮学习俄语和准备俄语翻译的追溯 二、翻译《文学原理》与当时国内文艺学三部著作的评论 三、《别林斯基论文学》:寻求一种编译的方式 第二节 学会沉默:《丘特切夫诗集》 第三节 像普希金钟情《奥涅金》 一、普希金抒情诗的翻译与修改 二、《献辞》与长篇叙事诗的翻译原则 三、多方重现《奥涅金》精神 四、不断逼近“奥涅金诗节” 第二章 随拜伦漫游:回到浪漫派 **节 英诗翻译:浪漫主义风潮再起 一、雪莱:当西风漫卷的时候 二、在济慈的艺术之瓮上精雕细刻 第二节 哀希腊:“忧患意识”的回响 第三节 不朽的丰碑:《唐璜》的译竟 一、“不让我工作,就等于让我死” 二、“千万端机缘和你的火凝成” 三、《唐璜》:“中国译诗艺术走向成熟的标志”第三章 现代派译诗先驱 **节 现代派诗歌:从头谈起 第二节 叶芝:我们知道了他的梦 第三节 艾略特:《情歌》与《荒原》 第四节 奥登的诗:让历史作我的裁判第四部分 诗论家,谈诗论艺的人 **节 独特的诗论:拒斥风花雪月与“抒情的放逐” 第二节 诗家谈译诗:要注意思想,也要表现旋律和风格” 第三节 秋冬之交谈艺录:在关注现实与把握规律之间 第四节 文学批评:从现实主义上升到浪漫主义 补遗穆旦诗:自译、他译及双语写作 **节 自译、创作与修改 第二节 灰色地带:可能的双语写作 第三节 他译:诗歌变体与传播 结束语:诗人身后附录 一、穆旦(查良铮)生平年谱 二、穆旦(查良铮)著译编目 三、穆旦新诗意象小辞典 四、穆旦(查良铮)怀念诗选主要参考书目
展开全部

作者简介

王宏印 (笔名朱墨),陕西华阴人。南开大学外国语学院英语系教授,英语语言文学学位点博士生导师,博士后流动站站长。曾任教育部高校英语教学指导分委员会委员,全国翻译硕士专业学位(MTI)教育指导员委员会委员,中国英汉语比较研究会副会长。现任中国文化典籍翻译研究会会长,中国跨文化交际学会常务理事,中国(天津)翻译工作者协会理事,天津市政府学位委员会学科评议组成员,《国际汉语诗坛》(四川) 艺术顾问,《中华人文》(英文版)编委(南京)等。教学之外,著书立说,致力于中西学术传承与翻译研究,侧重于中英诗歌翻译和现代诗创作,涉足莎剧翻译与评论,《红楼梦》翻译研究,中国传统译论研究,文学翻译批评等领域,共出版论译著六十余部,发表学术论文序文逾百篇。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航