文学语篇翻译的多维研究
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
- ISBN:9787568130493
- 装帧:暂无
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:175
- 出版时间:2017-10-01
- 条形码:9787568130493 ; 978-7-5681-3049-3
本书特色
本书主要从语言学理论和文学理论的视角来探讨文学语篇的翻译。在语言学理论的框架下,本书主要梳理了主位和主位推进模式在文学语篇分析以及文学语篇翻译中的应用,然后深入探讨了英汉语篇翻译中主位推进模式的分类、转换及其制约因素,同时分析了英汉翻译转换过程中的搭配限制。在文学理论的框架下,本书主要从阐释学、接受美学等视角探讨了文学翻译中的审美再现,并从后殖民主义的视角探讨了文学作品翻译中的一些现象。本书还结合一些文学作品的译文探讨了文学语篇的翻译策略,分析了翻译策略所折射出的译者的文化立场。
内容简介
李健著的《文学语篇翻译的多维研究》主要从语言学理论和文学理论的视角来探讨文学语篇的翻译。在语言学理论的框架下,本书主要梳理了主位和主位推进模式在文学语篇分析以及文学语篇翻译中的应用,然后深入探讨了英汉语篇翻译中主位推进模式的分类、转换及其制约因素,同时分析了英汉翻译转换过程中的搭配限制。在文学理论的框架下,本书主要从阐释学、接受美学等视角探讨了文学翻译中的审美再现,并从后殖民主义的视角探讨了文学作品翻译中的一些现象。本书还结合一些文学作品的译文探讨了文学语篇的翻译策略,分析了翻译策略所折射出的译者的文化立场。
目录
作者简介
李健,安徽临泉人,南京工程学院外国语学院讲师,英语语言文学硕士,研究方向为翻译理论与实践近些年已在《语言与翻译》《天津外国语大学学报》《广东外语外贸大学学报》《外国语言文学》等期刊上发表学术论文20余篇
-
快乐就是哈哈哈哈哈 插图纪念版
¥15.6¥52.0 -
我从未如此眷恋人间
¥17.5¥49.8 -
西南联大文学课
¥20.9¥58.0 -
十三邀4:“这样的时代,有这样一个人”(八品)
¥22.6¥58.0 -
她们
¥16.8¥46.8 -
事已至此先吃饭吧
¥16.5¥55.0 -
别怕!请允许一切发生
¥17.5¥49.8 -
战争与和平(上下)
¥23.4¥78.0 -
树会记住很多事
¥9.2¥29.8 -
长篇小说:一句顶一万句
¥41.5¥68.0 -
又得浮生一日闲
¥15.9¥49.8 -
这辈子 :1920-2020外婆回忆录
¥15.8¥45.0 -
宋词三百首鉴赏辞典(文通版)
¥13.0¥42.0 -
平平仄仄平平仄
¥24.3¥68.0 -
山月记
¥14.8¥39.0 -
我生命中的那些人物
¥6.0¥20.0 -
茶,汤和好天气
¥7.6¥28.0 -
花.猫.幽默家:老舍散文经典全集
¥13.5¥45.0 -
通往天竺之路
¥17.4¥58.0 -
林徽因讲建筑
¥8.7¥29.0