5分
好兵帅克-(插图本)
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
- ISBN:9787541147043
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:328
- 出版时间:2018-01-01
- 条形码:9787541147043 ; 978-7-5411-4704-3
本书特色
★ 语文必读书目。 ★ 著名翻译家萧乾倾情献译,幽默风趣的译笔与原文风格相得益彰。 ★ 随文配有捷克著名画家约塞夫?拉达的69幅插图。
内容简介
主人公帅克善良、勇敢、机智,貌似平凡且不露声色,看起来有些“愚昧”且滑稽可笑,甚至被军队宣布为“神经不正常”而退伍。一天,帅克在公共场合议论皇储遇刺事件,因而被秘密警察以叛国罪逮捕。几经周折,帅克终于回到了家。但不幸又被征召入伍。犯风湿病的帅克只好由用人用轮椅推着,一路高呼爱国口号去参军。在一系列的事件中,帅克用智慧和令人啼笑皆非的“表演”巧妙地同奥匈帝国反动政权做斗争。 《好兵帅克》从内部描写了欧洲近代史上一个*古老的王朝——奥匈帝国崩溃的过程。作品几乎是严格按照第 一次世界大战编年顺序写的,从帅克入伍后由布拉格开拔前方起,战局、事件、路线,都与当年的奥匈军队作战史基本吻合,甚至帅克所在的联队番号以及作品中有些人物(卢卡施、万尼克、杜布等)也不是虚构的。哈谢克以漫画式手法,深刻地剖析了奥匈帝国的政府、军队、法院、警察机关以至医院、教会的反动而又虚弱的本质。正文配有捷克著名画家约塞夫?拉达的69幅插图。
目录
《好兵帅克》
第 一卷
第 一章 好兵帅克干预世界大战……………………3
第二章 好兵帅克在警察局…………………………13
第三章 帅克见法医…………………………………20
第四章 帅克从疯人院里被赶出来…………………26
第五章 帅克在警察署里……………………………30
第六章 帅克踏出恶性循环,又回了家……………35
第七章 帅克入伍……………………………………43
第八章 帅克被当作装病逃避兵役的………………50
第九章 帅克在拘留营………………………………58
第十章 帅克当了神父的传令兵……………………71
第十一章 帅克陪神父举行弥撒……………………92
第十二章 帅克当了卢卡施中尉的马弁……………96
第十三章 大祸临头………………………………115
第二卷
第 一章 帅克在火车上闹的乱子…………………129
第二章 帅克的远征………………………………144
第三章 帅克在吉拉里-西达的奇遇……………176
第四章 新的磨难…………………………………205
第五章 从里塔河上的布鲁克城到苏考尔………217
第三卷
第 一章 穿过匈牙利………………………………245
第二章 在布达佩斯………………………………263
第三章 从哈特万到加里西亚前线………………278
第四章 快步走……………………………………297
节选
《好兵帅克》 精彩试读 第 一卷 第 一章 好兵帅克干预世界大战 “原来他们把斐迪南给干掉啦!”女佣工对帅克先生说。很多年以来,军医审查委员会宣布他害了神经不健全的慢性病,他就退了伍,从那以后一直就靠贩狗过活——替奇丑无比的杂种狗伪造血统证明书。除了干这营生以外,他还患着风湿症。这时,他正用药搓着他的膝盖。 “哪个斐迪南呀,摩勒太太?”帅克问道,一面继续按摩着他的膝部,“我认得两个斐迪南。一个帮药剂师普鲁撒干活儿,有一天他喝错了东西,把一瓶生发油喝下去了。还有呢,就是斐迪南·寇寇斯卡,他是满街捡粪的。这两个随便哪个死掉都没有什么了不起的。” “不对,是斐迪南大公爵,就是那个康诺庇斯特地方的,帅克先生,您晓得,又胖又虔诚的那个。” “天哪!”帅克惊叫了一声,“这可妙透了。这事情在哪儿发生的呀?” “在萨拉热窝,您知道吗,他们是用左轮枪把他打死的。他正和他的公爵夫人坐着汽车兜风呢。” “嘿,坐着汽车,多神气呀!摩勒太太。唉,只有像他那样的贵人才坐得起汽车哪!可是他不会料到兜一趟风就那么呜呼哀哉啦。而且还是在萨拉热窝。喏,摩勒太太,那是在波斯尼亚省呀。我算定准是土耳其人干的。我估计当初咱们根本就不该把他们的波斯尼亚和黑塞哥维那抢过来。你瞧结果怎么着,摩勒太太!现在大公爵上了西天啦,他是受了半天罪才死的吧?” “大公爵是当场就咽了气的。您知道,不应该耍弄那些左轮枪。那玩意儿可厉害,真不是玩儿的!前些日子咱们这边儿一位先生也拿着支左轮枪寻开心,他把他一家子全打死了。看门的上去看看四楼谁在放枪,呵,连他也给结果啦。” “有一种左轮枪,随便你怎么使力气扳它也不冒火,摩勒太太。这种枪还真不少。可是,我估计他们准备干掉大公爵的枪肯定比我说的那种强;而且我敢跟你打赌,摩勒太太,干这趟营生的人那天还一定得穿上他*漂亮的衣裳。开枪打那位大公爵可不简单,不像偷进人家园子里行猎的人打个看守人;你先得想法子凑近他,像他那么显贵的人,不是随便穿什么都能接近的。你得戴一顶高筒的礼帽,要不然,你还没找着方向警察就先把你逮住了。” “帅克先生,我听说刺客有好几个呢。” “当然喽,摩勒太太。”这时帅克按摩完了他的膝盖,“譬如你打算害一位大公爵或者皇帝,你当然先得找一个人商量商量呀。两个脑袋总比一个强,这个出点儿主意,那个再出点儿主意,照圣诗上说的,功德就圆满喽。要紧的是你得一直留心等你要干的那位大人的车子开过……可是这样的大人还有的是呢,他们迟早一个个都要轮到的。你等着瞧吧。摩勒太太,他们一定饶不了沙皇和他的皇后,尽管我们但愿不会发生,也许连咱们这位奥地利皇帝自己也难保呢,既然现在他们已经拿他的叔叔开了张。这老家伙的对头真不少,比斐迪南的还多。刚才酒吧间雅座里一位先生说,早晚有一天这些当皇帝的,一个个都得被干掉,所以他们手下的大员们也搭救不了。” “帅克先生,报上说大公爵通身都给子弹穿个稀烂。开枪的人把子弹照着他全放光了。” “活儿干得可真麻利,摩勒太太,真麻利。我要是干那么一档子营生,我一定买一支白朗宁枪;看起来像只玩具,可是两分钟里头你足可以打死二十个大公爵,不论胖瘦。不过,这是咱们说句体己话,摩勒太太,一个胖的大公爵总比一个瘦的容易打,你还记得葡萄牙人怎么枪杀他们的国王吧!他是个胖家伙。自然,一个国王也不会是个瘦子。好啦,我该到瓶记酒馆去溜达一趟啦。要是有人来取那只留了定钱的小狗,你告诉他狗在我乡下狗场里呢,我刚剪齐了它的耳朵,得等它耳朵长好才能领去,不然它会伤风的。把钥匙交给门房吧!” 瓶记酒馆只有一个主顾,就是做密探工作的便衣警察布里契奈德。掌柜帕里威兹正在洗玻璃杯,布里契奈德巴望跟他郑重地谈谈,可是老也谈不拢。 “今年这夏天可真不错。”这是布里契奈德郑重谈话的开场白。 “糟透了。”帕里威兹回答说,一面把玻璃杯放进橱里。 “他们在萨拉热窝可替咱们干下了件好事。”布里契奈德发着议论,同时感到碰了钉子。 “我向来不过问那一类事,勒死我我也不往那种事上插嘴,”帕里威兹先生小心翼翼地回答说,一边点上他的烟斗,“如今要跟这类事纠缠上,那就等于去送命。我有我的买卖要做。一位主顾进来叫啤酒,那么我就给他们一杯啤酒。可是什么萨拉热窝,什么政治,或者什么死了的大公爵,那些跟我们这种人毫不相干,除非我们找死。” 布里契奈德没再说下去了,他只定睛四下望了望空无一人的酒馆,很失望。 “你这里曾经挂过一幅皇帝的像啊,”过一会他又找起话茬儿来说,“就在你如今挂着镜子的地方。” “对,”帕里威兹回答说,“从前是挂在那儿,苍蝇在上头留下了一摊摊的屎,所以我把它放到堆房里去了。你想,说不定谁会扯句闲话,跟着就许惹出麻烦来,那对我有什么好处呢!” “萨拉热窝那档子事是塞尔维亚人干的吧。”布里契奈德又扯回来。 “这一点你错了,”帅克回答说,“是土耳其人干的,是为了波斯尼亚和黑塞哥维那两省。” 于是,帅克发挥起他对奥地利在巴尔干半岛的外交政策的议论。土耳其人在一九一二年败在塞尔维亚、保加利亚和希腊手里。他们要求奥地利出来帮忙,奥地利没有答应,所以他们把斐迪南打死了。 “你喜欢土耳其人吗?”帅克掉过头来问帕里威兹,“你喜欢那群不信上帝的狗吗?你不喜欢他们,对不对?” “反正主顾都是一样,即使他是土耳其人,”帕里威兹说,“我们这种做买卖的人没闲工夫去理会政治。你们付了酒钱,坐下来,就随着你们高谈阔论去。这就是我的办法。不论干掉咱们斐迪南的是塞尔维亚人还是土耳其人,是天主教徒还是伊斯兰教徒,是无政府党人还是捷克自由党的小伙子,对我反正都是一个样。” “那自然很好,帕里威兹先生。”布里契奈德说道,重新希望这两个人之间有一个被他抓住话柄,“可是你不能不承认这件事对奥地利是个很大的损失。” 帅克替掌柜回答说: “是啊,谁也不能说个不字,一个惊人的损失,不是随便什么傻瓜就能代替斐迪南的。要是今天开起仗来,我一定心甘情愿替皇帝效忠,死而后已。” 帅克大大咽了口气,又接着说: “你们以为皇上会容忍这种事吗?你们太不了解他啦。记住我这句话,一定会跟土耳其人开仗的。把我叔叔给害了,好哇,先在嘴巴上尝我一拳。啊,准会打仗。塞尔维亚和俄罗斯会帮咱们,这场乱子可不小!” 当帅克这样预卜着未来的时候,他那神情着实很壮观。他脸上一片纯真,笑得像一轮明月,焕发着热忱。他什么都看得一清二楚。 “要是跟土耳其人开起火来,也许德国人会向咱们进攻,”他继续描绘着奥地利的前景, “因为德国人跟土耳其人是站在一起的。他们都是下流货、地痞子。但是咱们可以跟法国联合起来呀,因为他们从一八七一年就跟德国人积下了怨仇。那可就热闹喽,仗可就打起来啦。我知道的就是这些。” 布里契奈德站起来很庄重地说: “你也用不着再说下去了。跟我到过道来,该我对你说点儿什么啦。” 帅克跟着这便衣警察走进过道,不禁小小地吃了一惊:刚才那位邻座的酒客掏出他的证章给他看了看,然后宣布逮捕他,立刻把他带到警察局去。帅克竭力想解释,说一定是起了什么误会,说他自己什么罪也没犯过,从来没说过一句可能开罪谁的话。 但是布里契奈德告诉他,实际上他已经犯了几桩刑事罪,其中包括叛国罪。 然后,他们又回到酒馆的雅座上去,帅克对帕里威兹先生说: “我喝了五杯啤酒,吃了两根香肠,一个长面包。好,我再来杯樱桃白兰地就得走了,因为我已经被捕了。” 布里契奈德把证章掏出来给帕里威兹先生看,对他望了一阵,然后问道: “你结婚了吗?” “结了。” “要是你走开,你老婆能照顾这生意吗?” “可以。” “那么,好吧,帕里威兹先生,”布里契奈德轻快地说,“叫你老婆到这儿来,把买卖交给她,等晚上我们来拿你。” “不用担什么心思,”帅克安慰他说,“我也不过是为了叛国罪被捕的。” “可是我怎么啦?”帕里威兹先生叹息说,“我一言一语都是那么当心呀!” 布里契奈德微笑了一下,然后志满意得地说: “我抓住你说的‘苍蝇在皇帝身上拉了屎’那句话啦,你得把这种话统统从脑袋里挖出去。” 于是,帅克就跟着便衣警察离开了瓶记酒馆。 好兵帅克就在这种他独特的愉快而和善的神情下,干预了第 一次世界大战。他对未来有着那么卓越的远见,这件事历史学家们一定会感到兴趣。如果后来局势的发展和他在瓶记酒馆发挥的有些背道而驰,他们也得原谅他事先缺乏一番外交关系的训练。
作者简介
雅?哈谢克(1883—1923),捷克作家。家境贫寒,少年时期就参加了反对异族统治者的活动,被投入监狱。成年后游历全国各地,广泛了解和体验社会生活。第 一次世界大战爆发后被征入奥匈帝国军队。十月革命爆发时,在俄国参加革命,加入苏联红军和布尔什维克,1920年返回捷克。文学创作以长篇小说见长,主要反映了下层劳动者的悲惨境遇。 译者简介 萧乾,记者、作家、翻译家,翻译作品有《尤利西斯》《好兵帅克》等。
-
十三邀2:偶像是生意,是符号,是忍辱负重(八品)
¥26.4¥60.0 -
事已至此先吃饭吧
¥19.3¥55.0 -
孤独海子:海子经典诗选
¥18.9¥45.0 -
理想青年:朱光潜谈修养
¥18.1¥49.0 -
诗经演
¥10.5¥39.0 -
我与地坛
¥15.4¥28.0 -
我从未如此眷恋人间
¥18.4¥49.8 -
长篇小说:一句顶一万句
¥33.3¥68.0 -
汉字里的中国
¥12.2¥45.0 -
又得浮生一日闲
¥18.4¥49.8 -
藏族民间故事-中国少数民族经典民间故事
¥22.1¥63.0 -
茶馆
¥10.8¥36.0 -
我是一只骆驼
¥19.2¥32.0 -
二十六篇:和青年朋友谈心
¥18.5¥45.0 -
熊镇.2
¥17.4¥49.8 -
活出生命的本真
¥16.7¥45.0 -
一曲难忘
¥15.1¥35.0 -
美好的生活:失败与想象力不可或缺(中英文对照)
¥14.8¥39.9 -
战争与和平(上下)
¥23.4¥78.0 -
我在史铁生
¥13.1¥32.0