×
俄耳甫斯诗译丛覆舟的愉悦:翁加雷蒂诗选

俄耳甫斯诗译丛覆舟的愉悦:翁加雷蒂诗选

1星价 ¥42.0 (7.5折)
2星价¥42.0 定价¥56.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787544769297
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:289
  • 出版时间:2017-10-01
  • 条形码:9787544769297 ; 978-7-5447-6929-7

本书特色

《覆舟的愉悦:翁加雷蒂诗选》为“意大利隐逸派鼻祖”翁加雷蒂的诗歌精选集,中文世界首次全面译介。
翁加雷蒂同时也是第1位将真正的形式革新引入到意大利诗歌语言中的诗人,是欧洲现代派诗歌的先驱。
他素有“语言的炼金师”的美誉,诗风呈现出强劲而不失澄澈的巨大表现力。他偏爱富于节奏和刺激的短诗,把意大利古典抒情诗同现代象征主义诗歌的手法融为一体,刻画丰富的内心世界。时代的灾难,文明的崩塌,个人如覆舟般的命运与第二次世界大战给人类造成的悲剧感相互交织,组成了贯穿翁加雷蒂诗歌的主题变奏。

内容简介

精选翁加雷蒂很重要的诗歌作品,全面呈现其“强烈的震颤、水晶般的清澈”的诗歌风格。意大利语直译,靠前抢先发售全面译介。

目录

历史的招魂者(福尔克·鲍尔蒂纳里)

永恒
厌倦
东方
或许会诞生
非洲的回忆
五月的夜晚
画廊里
悲欢离合
记忆中
沙漠整洁的金色
守夜
今晚
沉默
重量
兄弟们
曾经
我是一个造物
半寐半醒
河流
朝圣
千篇一律
美丽的夜晚
天地
昏昏欲睡
卡尔索的圣玛尔提诺
分离
意大利
告别
覆舟的愉悦
圣诞节
夜晚的石灰岩溶洞
清晨
安眠
远方
享受
另一夜
六月
火焰玫瑰
流浪者
宁静
士兵
孤独的梦
卢卡城
祈祷
哦,夜晚
利古里亚的寂静
回忆非洲
岛屿
湖 月亮 树 夜晚
安魂曲
三月之夜
七月
天后朱诺
八月
一缕空气
一切忧郁
海滨浴场
如同它自己
回声
*后一刻
微风
源泉
两则注释
黄昏的
红与蓝
寂静
宁静的
黄昏
上尉
初恋
母亲
1914—1915年
怜悯
诅咒
时间的意识
**歌
第二歌
第三歌
第四歌
第五歌
第六歌
贝督因人之歌
谣曲
“当每一缕光线都寂灭”
序曲
哪一声呼号?
不复有重量—给奥托内·罗萨伊
群星璀璨的寂静
若你,我的兄弟
日复一日
苦涩的和弦
你粉身碎骨
还有你,我的河流
穷人的天使
请别再吵闹
大地
听到成为可爱的死者的我的言语
狄多灵魂状态的描述性合唱
诗人的秘密
终曲
你呐喊:我窒息
飞翔
应许之地的*后诗篇
无言的谣曲
永远
夜无时无刻
你的光芒
夜晚迫在眉睫
享受
以灼热
星辰
孤独
给自己的生日祝福—致贝尔托·里奇
1966年9月13日
命运
呼喊
展开全部

节选

天地
戴维达克 1916年8月24日
我与大海
一道成为
一口清新的
棺材
重量
玛利亚诺 1916年6月29日
那位农夫
信赖圣安东尼
的像章
他无忧无虑
而我携带着我的灵魂
全然孤单,全然赤裸
毫无幻想
分离
洛克维查 1916年9月24日
看呐,一个单调的

看呐,一个荒芜的
灵魂
一面无法穿越的明镜
它碰巧在我身上苏醒
与我结合
将我占有
那生我于世的非凡的善
如此缓慢地将我分娩
而当它持续时
它却如此冷漠地熄灭了
告别
洛克维查 1916年10月2日
尊敬的
艾托雷·塞拉

是世界、人性
自身的生命
从语言里开出的花
一粒发狂的酵母
造就的清澈的奇迹
当我在沉默中
找到
一个词
就仿佛在我的生活中
凿出一道深渊
谣曲
1932年
我再次看到你冷漠的嘴唇
(大海迎向黑夜的嘴唇)
和腰部的牝马
它们曾在我的怀抱里吟唱,
使你濒临绝境
将你带入一场梦境
那为生机勃勃者和新亡者而设的梦境。
每一个陷入
爱河的人,都会在自身发现残酷的孤独,
而今无穷无尽的坟墓,
从你身上,将我永远地一分为二。
亲爱的,你遥远的如同在一面镜子里……
我是一个造物
一如圣米凯莱的
石头
如此冰冷
如此坚硬
如此干燥
如此执拗
如此全然
令人沮丧
一如这石头
我的哭泣
无人目睹

让生
打了折扣
河流
科第奇 1916年8月16日
我抓住这遗弃于溶斗中
残缺的树
这溶斗有着竞技场的
忧郁
在演出前后
我眺望
月上云朵
寂静的漫步。
清晨我躺在
一个水缸里
如同一具圣骨
我憩息
伊松佐河在奔流
冲刷我
似乎我是一枚河中的石子
四肢
自水中抽离
而后离开
如同一个水上
杂技演员
我蹲在
肮脏的
军呢大衣近旁
如同一名贝督因人
屈膝承受
太阳的光芒
曾于此地驻防。
这是伊松佐河
这里好多了
我认出自己
大千世界中
一根驯顺的纤维
我的折磨
乃是当我
无从相信
和谐
而那浸泡在我身内
隐蔽的

赠予我
稀有的
幸福
我重历
这条是塞纳河
在它浑浊的河水中
我激动不安
我意识到
我的河流们
在伊松佐河相汇
这是我的乡愁
人皆有之的乡愁
隐约地向我显现出
此刻已是夜晚
而我的生命,似乎是
一顶漆黑的
冠冕

相关资料

“在我的心目中,翁加雷蒂一直是意大利20世纪*伟大的诗人。”
—— 勒内·夏尔
“翁加雷蒂是第1位将真正的形式革新引入到意大利诗歌语言中的诗人。”
—— 孔蒂尼
“他的诗句是粉碎性的,*终单个的词语孤立并凸显出来;在翁加雷蒂那里,每一个词,正如我们目力所及,都是在深渊中长久打捞的结果:诗人有点像潜水员,旨在使事物隐秘的真理重见天日。”
—— 马里内蒂

作者简介

朱塞培•翁加雷蒂
意大利现代诗人、记者、散文家、评论家。与蒙塔莱、夸西莫多,并称意大利隐逸派诗歌三杰。
出生于埃及亚历山大城的一个意大利侨民家庭,后赴巴黎留学。1915年第1次世界大战期间,以普通士兵身份应征入伍。1936年,接受巴西圣保罗大学之邀,前往当地教授意大利语言文学。
早年受法国象征主义、意大利未来主义的影响,但对其进行了转化并纳入到意大利的传统之中,从彼特拉克至莱奥帕尔迪的伟大的抒情诗流派中汲取养分,进行崭新的创作。被视为现代意大利诗歌革新第1人。在早期《被埋葬的港口》《覆舟的愉悦》两部诗集中,诗风简洁短仄,势如闪电,每个音节雷霆万钧,令人猝不及防。意象所至之处,精确俭素的短句击中直觉的顿悟,呈现出强劲而不失澄澈的巨大表现力,表达出介于感官与顿悟之间令人叹为观止的惊奇。
其后,翁加雷蒂摒弃了偏爱的短句,回归意大利传统的十一音节诗句,作品随之转向长诗。时代的灾难,文明的崩塌,个人如覆舟般的命运与第二次世界大战给人类造成的悲剧感相互交织,组成了贯穿翁加雷蒂后期诗歌的主题变奏。在诸如《时间的情感》《一个人的生命》《痛苦》《老人笔记》《一声呐喊和风景》等作品中,这些主题得以清晰地辨识。
与蒙塔莱、夸西莫多一样,翁加雷蒂也是优秀的翻译家。译有莎士比亚、马拉美等人的作品。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航