
包邮翻译研究:翻译中的身份问题研究

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
- ISBN:9787517064619
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:137页
- 出版时间:2018-08-01
- 条形码:9787517064619 ; 978-7-5170-6461-9
本书特色
《翻译中的身份问题研究(英文版)》以文化研究中“身份”这一概念为核心,从文化身份、民族身份、性别身份、译者身份等各个角度对身份问题进行探讨,重在探讨身份与翻译的关系。具体来说,身份影响着翻译的方方面面,从译本的选择到翻译策略的运用,从对异质文化的态度到目的语文化的接受程度等;反过来,翻译既解构了身份又建构了新的身份,这不仅有助于在传播中华文化的过程中树立积极正面的民族身份,更有助于推进“中国文化走出去”战略,实现文化兴国。
《翻译中的身份问题研究(英文版)》适用于笔译或口译从业人员、高校英语相关专业师生翻译爱好者等,既适合用作普通读者的阅读材料,也适合用作英语等相关专业学生的教材使用。
内容简介
刘学思著的《翻译中的身份问题研究(英文版)》以文化研究中“身份”这一概念为核心,从文化身份、民族身份、性别身份、译者身份等各个角度对身份问题进行探讨,重在探讨身份与翻译的关系。具体来说,身份影响着翻译的方方面面,从译本的选择到翻译策略的运用,从对异质文化的态度到目的语文化的接受程度等;反过来,翻译既解构了身份又建构了新的身份,这不仅有助于在传播中华优秀文化的过程中树立积极正面的民族身份,更有助于推进“中国文化走出去”战略,实现文化兴国。本书适用于笔译或口译从业人员、高校英语相关专业师生翻译爱好者等,既适合用作普通读者的阅读材料,也适合用作英语等相关专业学生的教材使用。
目录
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Methods
1.3 Research Significance
1.4 The Framework of the Book
Chapter 2 Theoretical Basis
2.1 An Overview of Translation Studies
2.1.1 Translation Studies in China
2.1.2 Translation Studies in the West
2.2 The Cultural Turn in Translation Studies
2.2.1 Formation and Development
2.2.2 Impact of Cultural Turn
2.3 Postcolonial Theory and Translation Studies
2.3.1 Postcolonial Theory
2.3.2 Postcolonial Approach to Translation
2.4 Identity and Translation
2.4.1 The Definition of Identity
2.4.2 The Classification of Identity
2.4.3 The Concept of 'Identity' in Translation Studies
Chapter 3 Cultural Identity and Translation
3.1 Cultural Identity
3.1.1 The Definition of Cultural Identity
3.1.2 The formation of cultural identity
3.1.3 Identity and Identification
3.2 Five Components of Cultural Identity
3.2.1 Values
3.2.2 Language
3.2.3 Family System
3.2.4 Lifestyle
3.2.5 Spiritual World
3.3 Characteristics of Cultural Identity
3.3.1 The Relativity of Cultural Identity
3.3.2 The Multiplicity of Cultural Identity
3.3.3 The Fluidity of Cultural Identity
3.4 Cultural Identity and Translation
A Case Study of Howard Goldblatt's Translation
3.4.1 Introduction to Howard Goldblatt
3.4.2 Howard Goldblatt's Translation
3.4.3 Cultural Identity in Howard Goldblatt's Translation of Titles
Chapter 4 Macro View: National Identity and Translation
4.1 National Identity
4.1.1 The Definition of National Identity
4.1.2 Multiplicity of National Identity
4.2 Globalization and Translation
4.2.1 'Chinese Culture Going Abroad' Strategy
4.2.2 Translation and 'Chinese Culture Going Abroad
4.3 Language, National Identity and Translation
4.4 National Identity and Translation: A Case Study of Poem Translation by Xu Yuanchong and Ezra Pound
4.4.1 Comparative Study on Translation
-
我有所念人,隔在远远乡
¥15.9¥49.8 -
了不起的盖茨比(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥5.5¥12.8 -
茶花女
¥4.8¥12.0 -
小妇人(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥6.4¥15.8 -
巴黎圣母院
¥5.6¥15.5 -
地心游记(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥6.4¥15.8 -
考研英语背单词20个词根词缀
¥2.2¥3.2 -
视听说教程2学生用书
¥17.6¥45.0 -
命案目睹记
¥13.2¥33.8 -
THE GREAT GATSBY-了不起的盖茨比
¥6.0¥16.8 -
汤姆叔叔的小屋
¥12.9¥35.0 -
了不起的盖茨比:经典全译本
¥10.5¥25.0 -
英语学习-大家小书
¥14.7¥36.0 -
英汉典藏-沙与沫
¥9.3¥21.8 -
浮生六记(汉英对照)
¥18.6¥65.0 -
罗密欧与朱丽叶
¥20.4¥28.0 -
蝇王
¥17.8¥21.0 -
ANIMAL FARM-动物庄园-英文版
¥16.1¥32.8 -
好快!10天背完3000英语单词
¥11.1¥29.8 -
哈克贝里.芬历险记-(英语原著版.第六辑)
¥9.0¥18.0