熙德之歌
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
- ISBN:9787544775458
- 装帧:简裝本
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:206
- 出版时间:2018-12-01
- 条形码:9787544775458 ; 978-7-5447-7545-8
本书特色
《熙德之歌》是中世纪欧洲三大英雄史诗之一,与《罗兰之歌》《尼伯龙人之歌》齐名,迄今保留完整的一部游唱诗,西班牙文学史上的一座丰碑,传诵近千年,对西班牙历史文化、风土人情都有十分精彩、细致的表现。资深西班牙语翻译家屠孟超专业译本,原汁原味,精良娴熟。
内容简介
《熙德之歌》是迄今保留*完整的一部游唱诗,文学史家们常常将它与法国的《罗兰之歌》、德国的《尼伯龙人之歌》并列,统称为中古欧洲的三大英雄史诗。熙德是西班牙著名的民族英雄,他英勇善战,赢得摩尔人的尊敬。《熙德之歌》用谣曲的形式写成,遣词刚劲有力,洋溢着强烈的英雄气概和浓郁的民族特色。诗歌把西班牙人民的气质集中在熙德的身上,热情讴歌了坚强的意志、忠诚的心灵、真挚的爱情,诗歌富于历史的真实性,对西班牙历史文化、风土人情都有十分精彩、细致的表现,是西班牙文学史上的里程碑。
目录
**歌 熙德的流放
第二歌 熙德女儿的婚礼
第三歌 科尔佩斯橡树林中的暴行
节选
一
查理国王,我们伟大的皇帝,驻扎西班牙整整七年,
从高地到海边所向披靡;
没有一座城堡能够阻挡,
没有一座城镇不思投降,
除了在山头上的萨拉戈萨。
马西勒国王盘踞城里,他不信什么上帝;
他供奉穆罕默德,祷告阿卜林,
却不能为自己求得太平。
二
马西勒国王守着萨拉戈萨。
他走到果园的树阴下;
斜靠在蓝玉石台阶,
周围有两万多人朝见。
他向公侯百官说:
“各位大臣,我们已大祸临身!
富饶的法兰西的皇帝——查理,
带兵来摧毁我们的国家。
我派不出军队前去应战,
也没有将领跟他对敌。
20贤惠的大臣有什么高见,
免得我遭受死亡和耻辱。”
异教徒中没有人说一句话,
除了瓦尔封特城堡的勃朗冈特兰。
三
勃朗冈特兰是异教徒中的贤能,
英勇善战,足智多谋,
国王身边的辅弼大臣。
他上奏:“陛下不必惊慌!
查理妄自尊大,
可用忠诚和友谊满足他的虚荣。
准备黑熊、狮子、狗,
七百头骆驼、一千只苍鹰,
四百头骡子满载金银财宝,
五十辆礼车排成行向他朝贡;
他可以用它们犒赏大军。
他在这块土地上征战多年,
必然想回法国家乡埃克斯当时法国的版图不是今日法国的版图。埃克斯可以看做是查理曼时代的首都。。
陛下跟随他上圣米歇尔,
接受基督教的信仰,
当一个心悦诚服的附庸。
他若提出人质,
不妨送一二十名取得他的信任。
把我们的亲生儿子送去,
也可包括我的儿子,即使有性命之虞。
宁可他们在那里脑袋落地,
也胜过我们失去荣誉和财富,
寄人篱下,沦落街头。”
四
勃朗冈特兰说:“我高举右手,
以胸前飘拂的长须起誓,
法国军队不久就会后撤。
法兰克人回到自己的土地——法兰西。
当各人重返自己富裕的封地,
当查理走进他的埃克斯皇家教堂,
他会在圣米歇尔隆重庆祝。
终有一天一切都会结束,
55他再也听不到我们的声音和消息。
国王性格暴烈,心地残酷,
会下令把人质斩首。
宁可他们脑袋落地,
也胜过我们失去美丽灿烂的西班牙,
也胜过我们受苦受难。”
异教徒说:“这话说得也有道理。”
五
当马西勒国王主持朝政,
召集巴拉格尔的克拉兰,
埃斯特拉马林和他的良将欧特罗平,
伯里亚蒙和大胡子加朗,
马希内和他的叔叔马蒂欧,
乔内和乌特梅的马宾,
还有勃朗冈特兰,他宣布自己的决定。
他召来了这十大奸佞,说:
“各位大臣,你们去见查理曼,
他正在围攻科尔特城。
你们手里捧了橄榄枝,
作为和平与服从的象征。
两国和解全仗你们的机智。
事成以后,金银财宝,土地庄园,
你们要多少我可以赏多少。”
异教徒说:“我们感激不尽。”
六
当马西勒国王主持朝政,
他对使臣说:“各位大臣,
你们手捧橄榄枝去吧。
代表我对查理曼国王说,
以他的上帝的名义给我怜悯。
过不了这个月他可以看到,
我率领我的一千名信徒向他朝觐;
我将接受基督的信仰,
忠心耿耿做他的藩臣。
要人质也可以遵命照办。”
勃朗冈特兰说:“达成和议这不成问题。”
七
马西勒命人牵来十头白骡,
那是苏亚泰尔王送他的礼物,
金打的马嚼子,银镶的马鞍子。
信使们都跨上了坐骑,
手里捧了橄榄枝,
去见统治法兰西的查理:
叫他逃不过他们设下的陷阱。
八
皇帝显得兴高采烈:
科尔特攻了下来,城墙都已摧毁,
石炮撞得城楼纷纷倒坍。
缴获的武器财宝俱由他的骑士掠走,
简直不计其数!
城里看不到一名异教徒,
他们不是死亡便是改信了基督。
皇帝待在一座果园里,
身边有罗兰和奥里维,
萨松公爵和勇猛的安塞依,
国王的旗官——安茹的乔弗瓦;
还有基兰和基里埃;
还有其他人多得一时难数,
来自富饶法兰西的有一万五。
骑士坐在白色披风上;
文静的人和年迈的人,
玩起了盘戏和棋子消磨时间,
年轻人精神抖擞在击剑。
松树底下一株大蔷薇花,
旁边摆着一把金交椅,
上面坐了富饶法兰西的皇帝。
白须皓发,
老当益壮,相貌堂堂。
不用说明也可知道他是谁了。
信使下了坐骑,
毕恭毕敬向他行礼。
九
勃朗冈特兰首先开口,
他对国王说:“祝愿上帝保佑,
上帝是光荣的王,我们应该崇拜的王!
请容许我转呈英勇的马西勒王的口谕:
他已明白灵魂拯救之道,
他要向大王献上他的财宝,
黑熊、狮子和训练有素的狗,
七百头骆驼,一千只苍鹰,
四百头骡子满载金银财宝,
五十辆礼车排成行,
里面的金币数也数不清,
绰绰有余犒劳大王的三军。
陛下在这个国家已驻留多年,
必然想回法国埃克斯。
我们的国王保证跟随同去。”
皇帝向上天举起双臂,
低下头开始深思。
十
皇帝低头沉思,
不急于开口,
他说话一向从容不迫。
当他抬起头,神气威严,
他对信使说:“这些话说得很动听!
马西勒王与我不共戴天,
您刚才说的话,
有多少值得信任?”
撒拉逊人说:“有十名、十五名或二十名人质
可以为陛下担保。
也可包括我的儿子,即使有性命之虞,
其余也都是显赫的贵族子弟。
当大王回到自己的宫殿,
我们的大王保证前来参加,
在上帝为你们准备的圣水缸里,
接受洗礼皈依基督。”
查理回答:“这样他还有救。”
作者简介
译者介绍 屠孟超 资深西班牙语语言文学专家,南京大学外国语学院退休教授,翻译家,曾留学墨西哥。在从事西班牙语教学的同时,他做了大量的西班牙、拉丁美洲文学的研究和翻译工作。他是首位把阿根廷文学名著《蜘蛛女之吻》译介到中国的人,还翻译了墨西哥作家胡安·鲁尔福的全部小说,包括名作《佩德罗·巴拉莫》,其译作还有《熙德之歌》《堂吉诃德》等。
-
十三邀2:偶像是生意,是符号,是忍辱负重(八品)
¥26.4¥60.0 -
事已至此先吃饭吧
¥19.3¥55.0 -
孤独海子:海子经典诗选
¥18.9¥45.0 -
理想青年:朱光潜谈修养
¥18.1¥49.0 -
诗经演
¥10.5¥39.0 -
我与地坛
¥15.4¥28.0 -
我从未如此眷恋人间
¥18.4¥49.8 -
长篇小说:一句顶一万句
¥33.3¥68.0 -
汉字里的中国
¥12.2¥45.0 -
又得浮生一日闲
¥18.4¥49.8 -
藏族民间故事-中国少数民族经典民间故事
¥22.1¥63.0 -
茶馆
¥10.8¥36.0 -
我是一只骆驼
¥19.2¥32.0 -
二十六篇:和青年朋友谈心
¥18.5¥45.0 -
熊镇.2
¥17.4¥49.8 -
活出生命的本真
¥16.7¥45.0 -
一曲难忘
¥15.1¥35.0 -
美好的生活:失败与想象力不可或缺(中英文对照)
¥14.8¥39.9 -
战争与和平(上下)
¥23.4¥78.0 -
我在史铁生
¥13.1¥32.0