×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
一溜溜山弯弯相跟上

一溜溜山弯弯相跟上

1星价 ¥33.1 (5.7折)
2星价¥33.1 定价¥58.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787538763492
  • 装帧:一般纯质纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:24cm
  • 页数:261页
  • 出版时间:2020-08-01
  • 条形码:9787538763492 ; 978-7-5387-6349-2

本书特色

▲ 全面复盘了中国作家中很纯粹的 “乡巴佬”曹乃谦因与朋友打赌从人民优秀警察到著名作家的奋斗历程。 ▲ 它是中国天才作家的人生智慧精华,处处体现出作者在俗世喧嚣中保持平和心态,追求平淡生活的人生态度。 ▲ “沈从文的湘西,曹乃谦的雁北”。 ▲ 曹乃谦笔下,*关心的是那个特殊年代,贫苦农民的食欲、性欲。 ▲ 二十多幅作者*次面世、具有收藏价值的书法作品。

内容简介

本书是被瑞典文学院院士、诺贝尔文学奖终身评委马悦然称为“中国的天才作家”曹乃谦的人生笔记,收录了作者创作的近八十篇和自己的人生经历相关的精美散文、随笔作品及多幅珍贵的照片和二十多幅作者**次面世、具有收藏价值的书法作品,在书中,作家活灵活现、淋漓尽致地解读了自己近七十年人生经历的事和交往过的人,内中有对自己身世的娓娓讲述,有对恋情的深情怀念,有对从警岁月的感悟,它是中国天才作家的人生智慧精华,处处体现出作者在俗世喧嚣中保持平和心态,追求平淡生活的人生态度。

目录

缅怀马悦然先生特辑 佛缘九一九 马悦然、曹乃谦来往书信选抄 又是那个好日子 台湾版《温家窑风景》自序 **辑 梦中的风铃 治病 ——儿子的忏悔 冻柿子 ——儿子的忏悔 打酒 ——儿子的忏悔 耍孩儿 ——儿子的忏悔 自行车 ——儿子的忏悔 挂面 ——儿子的忏悔 相片 ——儿子的忏悔 饺子 ——儿子的忏悔 拉炭 ——儿子的忏悔 谷面糊糊 ——儿子的忏悔 第二辑 对象们 妻子节 三哥 我与陈姓的缘分 第三辑 丁丁日记 滴滴日记 侍母日记一 伺母日记二 第四辑 你变成狐子我变成狼 学书六十年而今才知砚 快乐围棋 年龄大棋龄长 第五辑 《三木家的故事》序 《祈祷》序 《泉水》序 《流水四韵》后记 《清风三叹》后记 我所认识的曹乃谦(代跋) 吴丽
展开全部

节选

缅怀马悦然先生特辑 佛缘九一九 脑血栓后遗症使得我经常头晕,两年了不能写作。2019年秋天我来到山东龙口高尔夫壹号养病,为的是这里海边的氧气足。这天上午接到一个女孩儿的电话,可我耳聋,听不清她说什么,让她给我写短信。一会儿短信来了,先说是成都《华西都市报》的文化记者张杰,可后面的话让我倒吸了一口冷气,她问我可知道马悦然先生有不幸的消息吗?我赶快简单回复问,什么不幸消息?她说你和马悦然先生是好朋友,你也不知道这事,那但愿是误传吧。 这时我猛地想起什么,赶快打开电脑,一下看到有文芬的信。我的心咯噔一下子就快速地跳起来,颤抖着手点开信后,看到的是“悦然今天下午三点半在家过世”。 我不由得大声“啊!”了一声,老伴儿听到了跑过来问咋了咋了?我哽咽着嗓音低声说,悦然,走了。 沉默了一阵儿,老伴儿才问多会儿?我说,今天。 可今天是多会儿?我们都不知道。我在这里养病,真的是经常不知道今天是多会儿。 我电脑快坏了,经常黑屏。这又黑了,当我把视屏弄亮,才知道今天是10月17日,可这时又看见文芬的又一句话:“我想起来,今天就是我们在你家订婚的日子。” 我赶快划开手机点开日历:10月17日,农历九月十九。 啊!九月十九!我再次大声“啊”地叫起来。 十四年前的那天,2005年的那天,农历是九月十九的那天。 那天早晨我上街买菜,发现街面上比平时多了好多家卖香火的摊子,而且是人拥人挤的,生意很旺。我好奇地向一个刚买了香火的老人打问,他的手向上指指说:“你不看,天蓝蓝的,是个好日子。”见我还不明白,他又说:“今天是南海观音菩萨的出家日,是个喜庆的日子。” 竟然有这么巧的事。瑞典的诺贝尔文学奖评委马悦然先生和台湾的文芬女士,还有我的好朋友李锐和蒋韵四位贵宾今天要来我家做客,正好就遇到了这么个喜庆的日子,真是有缘。 就是那天,我在客厅饭桌摆杯盘碗筷,悦然推推我胳膊:“乃谦。你给大家把酒倒好,我有话要说。”我以为他是想要在吃饭时跟大家碰碰杯,再说说什么话,我说:“没问题。”说完,继续忙我的。可是不一会儿,他又揪揪我衣服说:“乃谦,你给大家把酒倒好,我有话要说。”我抬起头问他:“现在?”他连连地点头说:“对。就是现在。” 我算了算,连妻子和请来开车的朋友,屋里八个人。我一字排好八个高脚杯,打开云冈牌啤酒,连沫儿带酒把杯子都加得满满溢溢的。这时,文芬也出面了,她进厨房去请我妻子。我妻子说你们先喝着,我忙完就过去。文芬说:“请你也过来。你得过来,悦然要训话。”我妻子听说悦然要训话,不知道是怎么回事,也出来了。 悦然面对着大家站着,文芬靠在他的身边。悦然看了看墙上的壁钟,又转过身看着大家,没作声。大家静静地等着,等着他的训话。 悦然又看钟表,我也跟着看看,正是中午十二点整,他开口了。说得很慢,表情严肃、激动,他说:“现在,我当着各位朋友的面,宣布。”说着,他的左胳膊把身边的文芬搂紧,“我和文芬,相爱多年,今天,我要在各位朋友的见证下,正式订婚。”说完,在大家还没想起欢呼庆贺的时候,他把握在掌心的戒指戴在文芬的手指上。紧接着,就是幸福的拥抱。就在那一瞬间,我看见,文芬的眼里含着晶莹的泪珠。 蒋韵把提包打开,取出一对枕头,样式像两条弯弯的鱼,古朴、高雅。这是他们给悦然和文芬的礼物。李锐和悦然他们是一起从北京过来的,悦然在北京就把要在我家订婚的事告诉了他,他就让蒋韵做了准备,可我却事先不知道这件美好的事要在我家发生。文芬解释说:“悦然是怕给你出了难题,不知该如何准备才好,所以我们才没有事先让你知道。”可我该送个什么礼物呢?想了想,家里也没有个什么合适的。蒋韵说你给唱个民歌吧,可这能叫礼物吗?我一下想起,悦然和文芬看了挂在墙上我自己写的书法,都说写得好。我就说,那我给你们写个条幅,裱好后寄给你们。 “好,好,”悦然说,“对!你就写‘到黑夜想你没办法’这几个字。”悦然还告诉我,他用瑞典文翻译我的长篇小说《到黑夜想你没办法》近期就要出版发行。 “哇——到黑夜想你没办法!”大家同时欢呼起来。 热烈的鼓掌,衷心的祝福,酒杯高高地举起。 在温家窑,当我看到悦然弯下腰跟围观的孩子们说笑逗玩时,我又看到文芬抱起羊羔亲亲它的脑袋时,我就认定这两个人同样有着金子般的真诚善良、宽厚仁慈的心。从今开始,这两颗心脏就要因了人类*崇高*神圣的情感而一起跳动。我和李锐夫妇作为证婚人,也为此而感到无比地高兴,高兴得不知该说什么好。 我的一向不好说话、从来不喝啤酒的妻子,一口气把杯中酒喝干,激动地说:“今天真是个好日子。” “对,今天真是个好日子。”大家同声说。 是的,那一天真是个好日子。 可是,十四年后的这天,悦然却是在九月十九这个日子,离开了他心爱的妻子,还放下了自己热爱了一辈子的中国文学,去了另一个世界。 我真的想不明白,为什么这两个色彩不同的日子都是九月十九? 我老伴儿说,这有什么不明白的,这是佛缘。 上一个九月十九,佛缘让悦然和文芬这两个相爱的人,在这个吉祥的日子里结成夫妻。而这个九月十九,佛缘让悦然在这一天离世,就是为了让他心爱的妻子不要悲伤。因为九月十九这一天,本来就是观音菩萨出家的日子,悦然他这也是成佛了。 我想了又想,相信老伴儿这种佛缘的说法是有道理的。要不是的话,谁还能说出另外的让人信服的解释呢? 是的,是佛缘。悦然虽说是瑞典人,可他和中国有佛缘。 七十多年前的1946年,当悦然向瑞典汉学家高本汉学习中文的时候,就与中国结下这种缘;1948年,当悦然居住在四川峨眉山的报国寺,向果玲和尚学习汉语的时候,就与中国结上了这种缘;而实际上,当悦然在1924年的6月6日在瑞典一出生,这种缘就已经开始了,因为那天正是中国的五月初五端午节。 2019年10月20日于高尔夫壹号 马悦然曹乃谦来往书信选抄 2004年11月11日 亲爱的乃谦: 谢谢你同意我翻译你的作品。 谢谢你的来信。我也收到了《佛的孤独》,谢谢你。我想请你帮忙我一点儿事:把你故事里头的人跟人的亲戚关系给我解释解释。将来我也会请你解释一些个别方言词的意义。 我越读越欣赏你的短的短篇。 祝你一切都顺利! 悦然 悦然先生,您好! 收到您的信,非常高兴。 我今天把您要求的《温家窑风景》的人物关系整理了出来,现发送过去,供您参考。还需要我做什么,您只管吩咐。 您收到此信和人物关系资料,请给我来个信。因为我是刚学习用电子邮箱发信,我怕我万一操作有误,您没收到。 祝,身体健康!万事如意! 乃谦 2004年11月20日 亲爱的乃谦: 谢谢你寄来的修改稿,对我的工作很有帮助。我这个翻译家的翻译方法跟别的翻译家的也许有一点儿不同。我开始翻译之前,先反复地阅读原文。读了多少次之后,我好像听到作者的声音和他的呼吸之后,我才开始翻译。你的著作我已经读了好几次。我亲爱的爱人文芬也在哭笑之间读你的小说。她跟我一样非常欣赏你的著作。 祝你一切都顺利! 悦然 敬爱的悦然先生,您好! 22日您转来给文芬的两封信都收到。非常感激您对我作品的深刻的认识和理解。正如您所说,我跟“佛”也确实有缘。我从九岁开始就住进了庙院(这您能从我的中篇《佛的孤独》看出来),在四十九岁时才彻底搬走。四十年的庙院生活,这肯定是一种“佛”缘。 您提到的两个美国作家,我非常喜欢Steinbeck的作品,《人鼠之间》是我看到过的*好的中篇之一,还有《小红马》。Caldwell的小说我家没有,等我专门找找看。 汪曾祺先生很喜欢我的小说,甚至还包括我本人。汪老的中篇《受戒》写的是俗人的佛缘。我的《佛的孤独》(我创作时,还没读到过《受戒》)也写的是俗人的佛缘。我跟汪老还有个特殊的“缘”,那就是,我们的出生月和出生日,都一样:农历正月十五。有缘。 我能有幸认识先生,也是有缘,而且是佛缘,先生不是也在寺庙里生活过吗? 乃谦 2004年11月29日 亲爱的乃谦: 谢谢你的信,我早收到你的解释,我给你写的回信可能走迷了路了。 我的文芬给我来信问我能不能为你台湾版的小说集写一篇序文,我当然很愿意写,我明年春天会把你的集子翻译成瑞文。 祝你身体健康,一切都顺利! 悦然 写后:我希望你下一封信不要用“先生”的称呼。四海之内皆兄弟也! 敬爱的悦然,你好! 你在12月11日来信问我,什么是“要饭调”。我回信时做了简单的解释。后来我想起我在《湖南文学》上发表的一篇散文《你变成狐子我变成狼》,后又被中国文联出版社收编进散文集《百年烟雨图》里。 我的这篇散文是专门谈“要饭调”的,文中提到了“北温窑”村就是我创作中的“温家窑”;“二明”就是创作中的“愣二”的原型。文中提到的我姥姥村的那个放羊倌“疤存金”就是温家窑《天日》里的羊娃的原型。现通过“附件”转发给你和文芬,供参阅。 祝健康、愉快,一切都好! 乃谦?2004年12月15日 2004年12月16日 亲爱的乃谦: 谢谢你给我寄来的《你变成狐子我变成狼》,我很想把那篇当作你的小说瑞文版的后记。我也要劝我的文芬把它包括在台湾版里。这篇散文叫读者了解你小说里的人物不是你想象出来的,而是实实在在地生活在温家窑里的活着的人。请你把那篇也寄给文芬。 祝你一切都顺利! 悦然 敬爱的悦然,你好! 12月16日的两封来信都收到。 你和文芬都喜欢《你变成狐子我变成狼》这篇散文,我真高兴。“你变成狐子我变成狼”原歌是四句:“白面烙饼烙了一个干,搬上我的小妹子回后山。你变成狐子我变成狼,一溜溜山弯弯相跟上。” “温家窑”里所有的人和所有的事都是有原型的,都是真实地存在过的。当然了,这些真实地存在着的原型以及他们的事,不一定都是发生在这个我给知青带队的“北温窑”村里。有些是我的老家雁北地区应县下马峪村的,有些是我姥姥村的,有些是我父亲工作过的那些村(我父亲在雁北地区怀仁县的好几个农村的公社里当过负责人。学生时期,我一放了假就和我母亲到我父亲工作的那个村住些日子)的。反正,都是我们山西省雁北地区农村的人和事。我把他们集中在了“温家窑”。 我同意你和文芬把这篇散文收编进《到黑夜想你没办法——温家窑风景》集子里,至于是以如何的样式(“后记”“代后记”“附:散文一题‘你变成狐子我变成狼’”)出现,请你和文芬商定。 祝健康、愉快,一切都好! 乃谦?2004年12月15日

作者简介

曹乃谦,1949年农历正月十五出生于山西应县下马峪村。2009年退休前,供职于大同市公安局。 三十七岁时因与朋友打赌,开始文学创作。现出版长篇小说《到黑夜想你没办法》,中篇小说集《佛的孤独》《换梅》,短篇小说集《*后的村庄》,散文集《你变成狐子我变成狼》,“母亲三部曲”《流水四韵》《同声四调》《清风三叹》等专著十余种。作品被翻译介绍到加拿大、瑞典、美国、法国、日本等国。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航