×
基于跨文化交际的复合型英语翻译人才培养研究

基于跨文化交际的复合型英语翻译人才培养研究

1星价 ¥54.7 (7.2折)
2星价¥54.7 定价¥76.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787506875745
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:246
  • 出版时间:2021-04-01
  • 条形码:9787506875745 ; 978-7-5068-7574-5

本书特色

《基于跨文化交际的复合型英语翻译人才培养研究》对跨文化交际背景下的复合型英语翻译人才培养进行了系统研究,主要内容包括:文化综述、跨文化交际综述、翻译综述、基于跨文化交际的复合型英语翻译人才培养综述;复合型英语翻译人才培养之基本翻译技能的培养、文体翻译技能的培养、文化翻译技能的培养、口译技能的培养等。本书流畅简洁、内容翔实、涵盖面广,既涉及笔译技能,如基本翻译技能、文体翻译技能、文化翻译技能等的培养,也涉及口译技能的培养,并且提供了大量典型的例句,希望本书可以为英语翻译学习者、教育者以及相关研究者提供一定的帮助与启示。

内容简介

《基于跨文化交际的复合型英语翻译人才培养研究》对跨文化交际背景下的复合型英语翻译人才培养进行了系统研究,主要内容包括:文化综述、跨文化交际综述、翻译综述、基于跨文化交际的复合型英语翻译人才培养综述;复合型英语翻译人才培养之基本翻译技能的培养、文体翻译技能的培养、文化翻译技能的培养、口译技能的培养等。本书流畅简洁、内容翔实、涵盖面广,既涉及笔译技能,如基本翻译技能、文体翻译技能、文化翻译技能等的培养,也涉及口译技能的培养,并且提供了大量典型的例句,希望本书可以为英语翻译学习者、教育者以及相关研究者提供一定的帮助与启示。

目录

**章 文化综述 **节 文化的定义与分类 第二节 文化的特征与功能 第三节 文化与语言的关系 第二章 跨文化交际综述 **节 什么是交际 第二节 什么是跨文化交际 第三节 跨文化交际的影响因素 第三章 翻译综述 **节 翻译的定义与分类 第二节 翻译的过程与标准 第三节 翻译对复合型人才的素质要求 第四章 基于跨文化交际的复合型英语翻译人才培养综述 **节 复合型英语翻译人才培养的目标与内容 第二节 复合型英语翻译人才培养的现状 第三节 复合型英语翻译人才培养的基本原则 第五章 复合型英语翻译人才培养之基本翻译技能的培养 **节 词汇翻译技能的培养 第二节 句子翻译技能的培养 第三节 语篇翻译技能的培养 第四节 修辞翻译技能的培养 第六章 复合型英语翻译人才培养之文体翻译技能的培养(一) **节 商务文体翻译技能的培养 第二节 旅游文体翻译技能的培养 第三节 科技文体翻译技能的培养 第七章 复合型英语翻译人才培养之文体翻译技能的培养(二) **节 法律文体翻译技能的培养 第二节 广告文体翻译技能的培养 第三节 新闻文体翻译技能的培养 第八章 复合型英语翻译人才培养之文化翻译技能的培养(一) **节 动物、植物文化翻译技能的培养 第二节 颜色、数字文化翻译技能的培养 第三节 习语、典故文化翻译技能的培养 第九章 复合型英语翻译人才培养之文化翻译技能的培养(二) **节 自然文化翻译技能的培养 第二节 物质文化翻译技能的培养 第三节 社会文化翻译技能的培养 第十章 复合型英语翻译人才培养之口译技能的培养 **节 口译概述 第二节 口译技能培养的基本原则 第三节 口译技能培养的策略 参考文献
展开全部

作者简介

张烨,男,汉族,1986年2月出生,山东省德州市人,群众。2011年7月参加工作,硕士研究生学历,教育硕士学位,讲师。现任山西工商学院外国语学院院长助理,分管翻译、商务英语等专业的专业教学工作。目前教授的课程有跨文化交际、涉外秘书学、大学英语等。工作期间,在国内刊物上发表论文数篇,并参与和主持省、校级课题数项。张园园,女,汉族,1984年8月出生,山西省太原市人,中共党员。2006年11月参加工作,硕士研究生学历,翻译硕士学位,英语口译专业,讲师,现就职于山西工商学院外国语学院,曾任大学英语教研室主任,现任学院教学督导一职。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航