×
世界有时残酷但爱从未缺席(中英双语)

世界有时残酷但爱从未缺席(中英双语)

¥15.5 (4.4折) ?
1星价 ¥22.1
2星价¥22.1 定价¥35.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787507848892
  • 装帧:一般轻型纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:232
  • 出版时间:2021-06-01
  • 条形码:9787507848892 ; 978-7-5078-4889-2

本书特色

v 资深译者张白桦老师倾情奉献 v 经典微型小说——意想不到的结局,情理之中的感动 v 中英双语,在情景阅读中学习地道的英语 v 在匆忙、嘈杂的生活中,营造一片心灵的净土 对于世界而言,你可能只是一个人;但是对于某人,你可能是他的整个世界。 ----《爱情》 小伙子很激动,拉着爸爸的手。厚厚的手温柔而又紧紧握着他的手,大卫惊讶地发现,爸爸温暖的掌心里握着他的一缕金发。----《儿子理发》 田园诗般的童年使得特鲁达对现实中的男人没有任何防备。---- 《离开比尔》 哪位哲人说过,有时候,婚姻就是一场互相携手的旅行。在这场黑洞之旅中,谁不是在磕磕绊绊中行进呢?---- 《黑洞之旅》

内容简介

本书为中英双语读物。精巧的故事、有趣的翻译、地道的英文,让读者既能体味微型小说里人性的丰富复杂,又能深层次地品读英文语言的特色表达与艺术之美,是文学爱好者和英语学习者的推荐读物。《世界有时残酷 但爱从未缺席》选取有关情感方面发人深省的文章,让你在阅读中体会初心之爱、归属之请。

目录

没商量 / No Wiggle Room

黑衣女人 / The Lady in Black

爱情 / Love

见鬼 / Astral Ankith

玫瑰的玫瑰 / Roses for Rose

那只*后的蝴蝶 / The Last Butterfly

儿子理发 / David’s Haircut

叉子掉了 / The Fork Dropped

查尔斯 / Charles

离开比尔 / Leaving Bill

老照片 / The Photograph

黑色面纱 / Black Veil

一个小奇迹 / A Small Miracle

维内诺上尉求婚 / Captain Veneno’s Proposal of Marriage

衬衫夫人的回忆 / Mrs.Blouse’s Memories

黑洞之旅 / The Cave

大大的惊喜 / A Big Surprise

校园霸凌者 / The Bully

回家的感觉真好 / Being Back Home

他的青春期就这样结束了 / His Youth Came to an End

她留下了她的鞋 / She Left Her Shoes

援助之手 / A Helping Hand

碧波倒影里的爱情 / Angela, An Inverted Love Story

一天的等待 / A Day’s Wait

机器人保姆 / BERTIE

译后记


展开全部

节选

黑衣女人 房子里鸦雀无声。门廊那边的小房间里,有位穿黑色衣服的女士独自坐着。在她旁边,一件白色的童装搭在椅子上。在她脚下的地板上,放着一双小小的鞋子。一个洋娃娃搭在椅子上,一张床架上摆着一只玩具士兵。 四处都静悄悄的——时钟都停止了嘀嗒,对于一间房间来说,这么安静很奇怪。 时钟放在床尾的书架上。穿黑色衣服的女人看着它。她记起三个月前的那天晚上,当愤怒的浪涛袭向她的时候,她伸出手关掉了时钟。 从那以后它一直都静悄悄的,它也应该静悄悄的。现在,时间嘀嘀嗒嗒地流逝还会有什么用呢?正如小凯瑟琳面色苍白地躺在那里,被掩埋在黑土之下,还会有什么更要紧的事呢? “妈妈!” 黑衣女人不安地动了一下,看向那扇关着的门。她知道在门后面有个长着一对蓝色大眼睛的小男孩需要她。但是她不希望他叫她妈妈。 这只会让她想起另两片薄薄的嘴唇——那两片现在再也不能说话的嘴唇。 “妈妈!”那个声音更大了。 黑衣女人没有应答。她想如果她不应答的话,小男孩可能会走开。 短暂的寂静过后,门慢慢地打开了。 “呀!”一种高兴的、发现一个人之后的喊叫,但随后归于寂静。 面无笑容的女人没有让他靠近。小男孩**步迈得很小心。 然后小男孩停住了脚步,小心翼翼地说:“我在这里。” 这可能是他说过的*不讨喜的话,因为这让黑衣女人更痛苦地想起另一个小孩已经不在了。她发出一声尖利的喊叫,然后用手捂住了脸。 “鲍比,鲍比。”她哭了出来,释放出一种不可思议的悲伤。“走开!走开!我想一个人待着——一个人!” 男孩脸上的光彩消失了。他的眼睛流露出被深深伤害的神情。他等着,但是她没动。小男孩轻声抽泣着离开了房间。 过了好一会儿,黑衣女人抬起头,透过窗子看到了小男孩。他和他的父亲在院子里的苹果树下玩。 玩! 黑衣女人用严肃的眼神看着他们,嘴角的线条生硬起来。 鲍比有人和他玩,有人爱他,照顾他,然而在那个山坡上,凯瑟琳是孤独的——完全孤独的。 黑衣女人轻轻地叫了一声,跳了起来,然后匆忙回到自己的房间。当她把黑色面纱别在帽子上遮住自己的时候,她的手都在颤抖。但是当她下楼穿过大厅时,她的脚步是坚定的。 苹果树下的男人急忙站起走上前来。 “海伦,*亲爱的——今天就不要再这样啦!”他哀求道。“亲爱的,这没有用的!” “可是她孤独一人——是完全孤独的。你都不想想!没人会想——没人了解我的感觉。你不懂我。你懂我的话,就会跟我来,就不会要我留下来——留在这里!”女人哽咽道。 “我一直都跟你在一起,亲爱的,”男人温柔地说,“我今天跟你在一起,自从她离开我们以后,我差不多每天都跟你在一起,但是,这没有用——在她的坟头没完没了地哀悼。这只会让你、我和鲍比更难过。鲍比在——这里,你也是知道的,亲爱的!” “不,不要这么说,”女人疯狂地喊道,“你不懂!你不懂!”她转身急匆匆地走了,留下男人目送着她,眼里全是担心,男孩的眼里全是难过。 到坟地的路并不长。黑衣女人知道路。尽管如此,她还是跌跌撞撞的,伸出手来乱抓。她倒在一块标有“凯瑟琳”的小石碑前。在她旁边,有一位白发苍苍的女人,双手握着满满一把粉红色和白色的玫瑰,同情地看着她。白发苍苍的女人顿了顿,张开嘴巴,好像要说些什么。接着她转过身来,开始摆放旁边墓上的鲜花。 黑衣女人抬起了头,有那么一会儿,她只是默默地看着,然后,她掀开面纱,说:“你也关心。”她轻轻地说道:“你懂。我以前在这里也见过你。你的亲人——是一个小女孩?” 白发苍苍的女人摇了摇头。“不是的,亲爱的,是一个小男孩——或者说,他四十年前是一个小男孩。” “四十年——这么长时间!没有了他,你这四十年是怎么熬过来的?” 白发苍苍的瘦小女人这次又摇了摇头。“人有时——不得不,亲爱的,不过,这个小男孩不是我的儿子。” “可是你关心,你懂。我以前也常常看见你到这里来。” 。。。。。。。

作者简介

张白桦,翻译家、英语名师。内蒙古工业大学副教授、硕导,研究方向译介学。出版编著译累计1200万字,共36部,包括专著《翻译基础指津》,译著《寂静的春天》,长期从事微型小说“译趣坊”系列译介等。多次获国内国际各类奖项,得到中央电视台、人民日报、英文版中国日报、中国作家网等媒体介绍。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航