- ISBN:9787100170246
- 装帧:80g纯质纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:其他
- 页数:93
- 出版时间:2019-02-01
- 条形码:9787100170246 ; 978-7-100-17024-6
本书特色
一千人眼中有一千个王维, 王维《鹿柴》一诗的多译本翻译,印证它1200年的游牧生涯。
内容简介
温伯格逐一检点了王维的《鹿柴》这首五言绝句的十九种以及更多种译本。在这段文本的细读之旅中,一面在翻译的横向上挪移,一面在诗的纵向上深入,向我们展示翻译的艺术、存心的得失,展示诗的幽微迷人、难以把捉。当然,也展示了汉语以及英语、法语、德语、西语等每种语言的质地、特色,以及运用。一部简短而深美的经典小册。对所有喜欢汉语、英语,喜欢翻译、喜欢诗的人来说,将开启一段迷人的短旅,尤其对于那些爱诗的人,更将如此。而那些在古典诗歌与当代诗歌两地犹疑,甚至把彼此划为敌对阵营并投戈相向的人,也许,会在这次短旅中温和地走向彼此,走向更远。
目录
01 观看王维的十九种方式
52 帕斯深评
60 后记
63 更多种观看方式
92 又后记
节选
诗是值得译的。 比如,1200年前的这首四行诗:一座山,一片森林,为落日所照耀着的一方苔藓。这是一小段文言文,作者曾经说的一种语言,而今人们读它时的发音已有变化。它已永远地自成一物,与其语言密不可分。 然而,与之有关的种种却让它过着游牧般的生涯:它潜身于读者内心,寻求着理解(但总以读者的言辞为媒介),启发人们的思索,间或激发出另一种语言的写作。伟大的诗歌正是在不断的变形、不断的翻译之境中活着:诗作死于穷途末路。 这些以“翻译”为名而形之于印刷(而非读者心中)的种种变形化为其己身的存在,开启它们的漂泊之旅。一些流传恒久,一些则不然。它们是怎样的一种生成物呢?当今昔皆为汉语的一首诗,变成一首英语诗,一首西语诗,一首法语诗,其中又有着怎样的发生呢?
作者简介
艾略特??温伯格(Eliot Weinberger),1949年生,美国诗人、散文家、译者,是帕斯以及博尔赫斯的优秀英译者之一。他的作品已被译成三十多种语言。作品有《理论上的作品》《小说之外》《写作反应》《命运的痕迹》《星星》《穆罕默德》《基本的事物》等。 译者简介:光哲,“纸上造物”联合创始人,“眼与心”书系策划者,兼职译者,有《朝圣者的碗钵》《观看的技艺:里尔克谈塞尚书信选》等译书。
-
十三邀2:偶像是生意,是符号,是忍辱负重(八品)
¥26.4¥60.0 -
事已至此先吃饭吧
¥19.3¥55.0 -
孤独海子:海子经典诗选
¥18.9¥45.0 -
理想青年:朱光潜谈修养
¥18.1¥49.0 -
我是一只骆驼
¥19.2¥32.0 -
祖国旅店
¥21.6¥49.0 -
藏族民间故事-中国少数民族经典民间故事
¥22.1¥63.0 -
诗经演
¥14.0¥39.0 -
汉字里的中国
¥17.1¥45.0 -
又得浮生一日闲
¥18.4¥49.8 -
我从未如此眷恋人间
¥32.4¥49.8 -
茶馆
¥10.8¥36.0 -
我与地坛
¥27.2¥28.0 -
长篇小说:一句顶一万句
¥57.1¥68.0 -
美好的生活:失败与想象力不可或缺(中英文对照)
¥14.8¥39.9 -
熊镇.2
¥17.4¥49.8 -
一曲难忘
¥15.1¥35.0 -
活出生命的本真
¥16.7¥45.0 -
有苦有甜过生活
¥15.8¥45.0 -
二十六篇:和青年朋友谈心
¥18.5¥45.0