×
地平线上的诗流:外国诗的一种读法

地平线上的诗流:外国诗的一种读法

1星价 ¥47.1 (6.2折)
2星价¥47.1 定价¥76.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787559846549
  • 装帧:一般纯质纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:280
  • 出版时间:2022-05-01
  • 条形码:9787559846549 ; 978-7-5598-4654-9

本书特色

娥娥李作为一个诗人,她对诗歌的热爱是无须怀疑的。“把自己喜欢的诗分享给爱诗的人”,这便是她写诗评的初衷。本书精选六十多首 外国现代诗歌进行解读,以真诚又率性的文字,分享好诗。 1.本书所选诗歌均为 外国诗人的经典作品,本身具有较高的阅读与赏析价值。 2.本书语言简明朴素,分析层层递进,是外国诗歌入门与导读的不错选择。

内容简介

本书精心选取了格丽克、里尔克、佩索阿、曼德尔施塔姆、聂鲁达、扎加耶夫斯基、毕肖普、米沃什等三十三位著名外国诗人的经典或特色之作进行介绍与品读。作者从诗人赏析角度切入,不作学院派的理论评述,这是结合生活与写诗的“经验之谈”,是非典型的读诗方法。

目录

002豹/[奥]里尔克 005秋日/[奥]里尔克 009在办公室/[瑞士]瓦尔泽 013你不喜欢的每一天不是你的/[葡萄牙]佩索阿 016我是羊群的牧人……/[葡萄牙]佩索阿 020被伤害的空气/[法]勒韦尔迪 025贝壳/[俄]曼德尔施塔姆 029沉默/[俄]曼德尔施塔姆 034林中湖/[芬兰]索德格朗 037我必须徒步穿越太阳系/[芬兰]索德格朗 041诗艺/[美]麦克利什 046结局/[罗马尼亚]布拉加 048四行诗/[罗马尼亚]布拉加 051老虎的金黄/[阿根廷]博尔赫斯 056雨/[阿根廷]博尔赫斯 060我来为看/[西]塞尔努达 064二十首情诗和一首绝望的歌(7)/[智利]聂鲁达 067二十首情诗和一首绝望的歌(14)/[智利]聂鲁达 072地图/[美]毕肖普 077失眠/[美]毕肖普 080一种艺术/[美]毕肖普 084巨型蜗牛/[美]毕肖普 089想象的冰山/[美]毕肖普 094窗/[波兰]米沃什 096礼物/[波兰]米沃什 100每日之火/[墨]帕斯 105琴鸟/[澳]赖特 108无名花/[澳]赖特 113种种可能/[波兰]辛波斯卡 117隐居/[波兰]辛波斯卡 121未进行的喜马拉雅之旅/[波兰]辛波斯卡 126在众生中/[波兰]辛波斯卡 132渴望月亮/[美]莱维托芙 136阿门石/[以色列]阿米亥 140白鹭(1)/[圣卢西亚]沃尔科特 144西西里组曲(1)/[圣卢西亚]沃尔科特 147西西里组曲(2)/[圣卢西亚]沃尔科特 152动物/[阿根廷]赫尔曼 156致西西弗/[叙利亚]阿多尼斯 159短章集锦(摘选)/[叙利亚]阿多尼斯 164水面波纹/[美]施耐德 169写给卡萝尔/[美]斯奈德 174自1979年3月/[瑞典]特朗斯特罗姆 177晨鸟/[瑞典]特朗斯特罗姆 181记忆看见我/[瑞典]特朗斯特罗姆 184黑色明信片/[瑞典]特朗斯特罗姆 188对一封信的回答/[瑞典]特朗斯特罗姆 193野鹅/[美]奥利弗 198静物(节选)/[美]布罗茨基 204一只狼在放哨(节选)/[伊朗]阿巴斯 210幸福/[美]格丽克 214诗/[美]格丽克 217夜徙/[美]格丽克 221试着赞美这遭损毁的世界/[波兰]扎加耶夫斯基 225阿姆斯特丹的机场/[波兰]扎加耶夫斯基 230我工作的房间/[波兰]扎加耶夫斯基 234自画像/[波兰]扎加耶夫斯基 239漫游者/[波兰]扎加耶夫斯基 243虚数/[美]瑟哈德里 247狂喜/[英]达菲 251着火:或静坐的艺术/[澳]卓狄尼 255褶皱与陷阱/[德]格林拜恩 259钉子/[德]瓦格纳 255参考译本 259信从风中来——关于本书的一份说明
展开全部

节选

失眠 [美]毕肖普 包慧怡 译 月亮从妆台镜子中 望出一百万英里 (或许也带着骄傲,望着自己 但她从未,从未露出微笑) 至远远超越睡眠的地方,或者 她大概是个白昼睡眠者。 被宇宙抛弃了, 她会叫宇宙去见鬼, 她会找到一湾水, 或一面镜子,在上面居住。 所以把烦恼裹进蛛网吧 抛入水井深处 进入那个倒转的世界 那里,左边永远是右边, 影子其实是实体, 那里我们整夜醒着, 那里天国清浅就如 此刻海洋深邃,而你爱我。 毕肖普可以被看作诗歌领域的睡眠研究者。 ——包慧怡 一直以来,我认为世间*难写的诗,莫过于那些以简明的笔调书写平常景况,却能激荡人心、引发共鸣的诗作。显然,这对任何诗人而言,都绝非易事。在《失眠》这首诗中,我体会到了这种诗意。我先前就被毕肖普的诗作深深吸引,近来又每夜捧读,爱不释手。 《失眠》全诗共有三节。**节毕肖普以远观的视角,用飘忽不定的语言描绘了一个“白昼睡眠者”,一个爱做白日梦的人。月亮是拟人化的。月亮是她,是我,也是你。似乎在诗人的眼中,借由夜的眼睛(月亮)所看到的事物,远远清晰过白昼。 第二节,从广角摄入,到开始近景描绘。这一小节重在性格的描写。譬如“被宇宙抛弃了,/ 她会叫宇宙去见鬼”,凸显出她无畏的精神。人只有在夜晚时才思微精深,清醒且广阔地认识宇宙,能够把生活的烦恼抛于脑后,“裹进蛛网”或“抛入水井深处”。与之相反,太阳下我们或许昏昧如常,附庸芸芸众众。 第三节,抛却生理上的不适(诗中并未提及,但真实生活中的确如此),对于精神世界的充盈而言,失眠非但不是一件糟糕的事,而且还能借由月亮的清辉,感知到在阳光的照耀下被刻意遮蔽后并不十分清晰却真实存在的哲理。“那里,左边永远是右边,/ 影子其实是实体”,由此可知,所谓梦境,就是用以对照真实生活的镜子。 “那里我们整夜醒着,/ 那里天国清浅就如 / 此刻海洋深邃,而你爱我。”此处开始出现了“我们”,从日常的认知进入了爱情的领域。“而你爱我”,诗人的笔意陡然直下,“而”字的转折意味着与现实生活的不符,整首诗瞬息之间从沉浸于白日梦的清浅之中到面临着“此刻海洋深邃”的暗流涌动。诚然,这是诗人视野下的现实,却也是失眠带来的对甜蜜生活的期许。人很难逃脱爱情,假若真实生活中无法邂逅爱人,那么就让我际遇镜花水月中你的投影。 诗之外的话。记得有段时间失眠,那是一个与夜约会的年华。我总是期待夜幕低垂,遮住难以言明的心迹。仿佛誓言般,我遵奉着夜的呢喃,以低语回应,直到感觉已倾心而出,直到心满意足,然后幸福地在清晨入眠。日复一日,在月亮的关怀下,我深深知晓日升日落、月盈月亏,把潮汐当作畅想曲,把被撞击的岩石当作另一个自己。*后用幸运之吻告别了那段相会。如今偶尔忆起,依然觉得是财富。 夜徙 [美]格丽克 柳向阳 译 正是这一刻,你再次看到 那棵花楸树的红浆果 以及黑暗的天空中 有鸟儿夜徙。 这让我悲伤地想到 死者再看不到它们—— 这些事物为我们所依赖, 但它们消逝。 灵魂要怎样才寻得安慰? 我告诉自己 :也许 它不再需要这些欢乐 ; 也许,仅仅不存在就已经够受, 和那同样艰难的是去想象。

作者简介

娥娥李,本名李红娥,诗人,祖籍江西永修。已出版诗集《我要照顾我的黑》。近年在网络上开设的中外诗歌点评推荐专栏,以优美的文字和独到的视角引起关注。现居苏州。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航