×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
中译外研究·第12辑

中译外研究·第12辑

1星价 ¥28.4 (4.9折)
2星价¥28.4 定价¥58.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787512439764
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:24cm
  • 页数:232页
  • 出版时间:2022-12-01
  • 条形码:9787512439764 ; 978-7-5124-3976-4

本书特色

本书通过多角度分析,对日常翻译,特别是中央文献翻译中碰到的多种问题,进行了有价值的探讨和交流。 知名学者、北京外国语大学教授王克非先生任编委会主任,中国语言与符号学会会长王铭玉教授任主编。

内容简介

本书以”中译外”为研究对象,重点关注汉英等语言的外译问题,收录多篇重要学术文章,描写和解释翻译现象,总结提炼出适合中译外的理论与原则,融学术性、思想性、文化性、实践性于一体。全书分为翻译研究大家谈、“儿童文学研究”专栏、“对外译介与翻译研究”专栏、典籍翻译、文学翻译、应用翻译、翻译纵横、书评八大版块,旨在为我国学者提供学术交流平台,促进学科建设与发展,加强学术资源整合,推动中译外研究的发展。

目录

翻译研究大家谈1

知人论世谈严译/潘文国3

“儿童文学翻译研究”专栏9

主持人语/徐德荣11

外国儿童文学作品《杨柳风》经典化的译介要素研究/徐德荣 卓雅文13

童趣再现:对儿童文学翻译本质的思考/李文娜28

儿童本位视阈下稚朴风格翻译的三元合一——以任溶溶《夏洛的网》译本为中心的考察/冯智强 赵汝宁40

“对外译介与翻译研究”专栏61

主持人语/潘智丹63

基于“COCA”语料库的“汉族”一词英译/胡燕65

描写翻译学视角下“直译”概念内涵的历史演变/徐谦谦76

中国式审美移情:田园诗翻译的文化语言学诠释/严明85

典籍翻译97

《桃花扇》中文化负载词英译的补偿策略——阿克顿译本与许渊冲译本的对比分析/杨彬 安爽99

古汉语辞书英译的三维性原则——以《尔雅·释亲》英译为例/林佩燕 李志强114

国际传播视域下“文化折扣”与《庄子》英译研究/张子宪134

文学翻译143

“天人合一”哲学观下《鸟鸣涧》的诗学认知与海外传播/熊欣 侍文轩145

从《浮生六记》英译本探究林语堂翻译的美学观/索新轶156

应用翻译165

从交际示意性功能透视公示语翻译结症/王雪莹167

我国博物馆公示语及其英译研究/郝雁南176

翻译纵横183

21世纪以来国内翻译单位研究综述/周宇雯 吴碧宇185

《射雕英雄传》英译本对中国古代数学的体现/陆思婕201

拉斯韦尔传播模型下地方戏曲对外译介模式探索——以《河北戏曲名剧选译》为例/高博211

书评221

社会翻译学视阈下中国文学译介与传播模式的差异化探索——《中国文学译介与传播模式研究》介评/皮伟男 南潮223

《中译外研究》征稿启事232


展开全部

作者简介

王铭玉,天津外国语大学二级教授、博士生导师、博士后合作导师,天津外国语大学原副校长;中国逻辑学会符号学专业委员会主任委员,全国语言与符号学研究会会长;中央编译局国家高端智库核心团队成员。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航