×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
翻译辩误

翻译辩误

1星价 ¥19.4 (7.2折)
2星价¥19.4 定价¥26.9
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787560067582
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:380
  • 出版时间:2007-08-01
  • 条形码:9787560067582 ; 978-7-5600-6758-2

内容简介

《翻译辨误》收集作者已发表的和未发表的短文共计259篇。全书分析常见的错译、误译和尚需要改进的译文,尤其突出我国学生易犯的错误。分析的同时还适当涉及翻译的相关理论,如翻译标准、常用翻译方法、选词、英汉语言的不同、语言和文化、工具书的使用等。文章短小精悍,生动活泼,例证丰富多样,兼具针对性、趣味性、知识性和实用性。

目录

1 “成家”与“有孩子”

2 “许多朋友”还是“不一样的朋友”?

3 and 总表示“和”吗?

4 到底是怎么死的?

5 是“睡得晚”还是“起得晚”?

6 理想的好父亲

7 “正在来”到底表达什么意思?

8 Day 一定是“一天”吗?

9 谎言怎么“给”法?

10 谁告诉谁什么?

11 该咳多少?

12 “没有意见”和“没有看法”

13 “美国农村”还是“农村美国”?

14 希望消失了吗?

15 不同的“慢”法

16 到底怎么放桌子?

............


展开全部

作者简介

陈德彰,1964年毕业于上海外国语学院,历任北京外国语大学英语学院教授、北京市国际文化交流平台荣誉顾问、全国翻译资格证书考试委员会副主任,长期从事翻译理论与实践、汉英对比语言学、双语词典方面的教学与研究工作。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航