×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
李白诗歌在英语世界的传播与译介

李白诗歌在英语世界的传播与译介

1星价 ¥28.8 (6.0折)
2星价¥28.8 定价¥48.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787577000015
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:280
  • 出版时间:暂无
  • 条形码:9787577000015 ; 978-7-5770-0001-5

内容简介

本书共五章,包括英语世界李诗传播与译介的发轫期、英语世界李诗传播与译介的发展期、英语世界李诗传播与译介的繁荣期、李诗英译策略研究、李诗英译变异研究等内容。

目录

**章 英语世界李诗传播与译介的发轫期 节 19世纪的李诗传播概述 第二节 早期李诗译介的个案分析:传教士与外交官群体 第二章 英语世界李诗传播与译介的发展期 节 20世纪上半期的李诗传播概述 第二节 现代时期李诗译介的个案分析(一):汉学家群体 第三节 现代时期李诗译介的个案分析(二):诗人群体 第三章 英语世界李诗传播与译介的繁荣期 节 20世纪中期至今的李诗传播概述 第二节 李杜诗集的译介 第三节 唐代大诗人合集的译介 第四节 重要李白诗歌专集的译介 第五节 重要文学选集的译介 第四章 李诗英译策略研究 节 创意英译:李诗英译中的创造性叛逆 第二节 诗体创新:李诗英译中的实验性翻译 第三节 汉字美学:李诗英译中的拆字法翻译 第四节 意象美学:李诗英译中的意象主义翻译 第五节 简洁散体:李诗英译中的新派自由体翻译 第六节 可听节奏:李诗英译中的弹跳节奏尝试 第七节 可视节奏:李诗英译中的视觉节奏尝试 第五章 李诗英译变异研究 节 以西译中:传教士与外交官译诗中的变异 第二节 再现汉诗:汉学家与学者译诗中的变异 第三节 以诗译诗:英美诗人译诗中的变异 结语 附录一:李诗主要英译本 附录二:汉英人名对照表 参考文献 致谢
展开全部

作者简介

林何,1975年生,四川大学文学与新闻学院博士生,现任教于电子科技大学外国语学院。主要学术领域为比较文学与文化研究、电影研究。已在CLCWeb: Comparative Literature and Culture、《电影文学》等 外核心学术期刊上发表论文数篇,代表性论文有“About the Chinese School of Comparative Literature''、“Western Canons in China 1978-2014”。另参与或主持 科研项目1项、省级项目1项、校级项目5项;主编或参编教材、词典、多媒体光盘多册/套;曾获国级和省级教学成果奖。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航