×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
日语语言文化与翻译研究

日语语言文化与翻译研究

1星价 ¥41.8 (5.5折)
2星价¥41.8 定价¥76.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787506898034
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:190
  • 出版时间:2024-05-01
  • 条形码:9787506898034 ; 978-7-5068-9803-4

内容简介

《日语语言文化与翻译研究》以日语语言文化特色为基底,以日语翻译技巧为导向,对日语语言文化及翻译技巧展开论述,介绍了日语语言文化的概述,引导读者对日语的语言文化有基本的了解;详细论述了中日两语词汇、语句之间的差异现象,试图厘清中日两语之间的关系;具体分析了日语翻译中的方法、技巧及影响因素,为日语翻译的未来发展提出了建设性的指导意见;基于中国国际化进程日渐加深,国人愈发想要了解国外文化的情况,综合阐述了中日两语文化之间的异同,进一步满足了国内对了解国外文化的需要。

目录

**章 日语语言文化概论 **节 文化概论 第二节 语言概论 第三节 日语文字与语言学 第二章 日语语言文化的特征与外来语 **节 日语语言文化的特征 第二节 日语外来语与日语语言文化的特点 第三节 日语语言中的社会文化特征 第三章 日语翻译与文化形态 **节 翻译的得体性与准确性 第二节 翻译的意识形态 第三节 语言翻译以及文化翻译 第四章 中日语言对比与翻译 **节 中日词汇现象对比与翻译 第二节 中日修辞、语用对比与翻译 第三节 敬语与“位相”语 第五章 日语翻译方法探究 **节 词汇的翻译方法 第二节 句子的翻译方法 第三节篇章 的翻译方法 第六章 日语翻译中的加译技巧业 **节 结构性加译技巧 第二节 逻辑性加译技巧 第三节 说明性加译技巧 第四节 修饰性加译技巧 第七章 日语翻译中的影响因素 **节 现场口译的影响因素 第二节 词汇在日语翻译中的影响 第三节 语法在日语翻译中的影响 参考文献
展开全部

作者简介

郝玉良,1984年4月生,河北省邢台市人,硕士研究生。邢台学院外国语学院教师,从事《第二外国语(日语)》《大学日语》教学及日本社会文化研究。2023年8月至2024年4月参加日本政府JET项目,被选派到鸟取县米子市政府担任国际交流员。参与编写日语教材《基础日语教程》(言实出版社)《日本社会文化》(文化发展出版社)两部,发表日语教学相关论文若干篇。苏芳源,1990年5月生,河北人,教育学博士。2015年北京第二外国语学院日语学院毕业。曾赴日本关东学院大学研学,并访学早稻田大学、名古屋大学等多所日本名校。现就职于邢台学院外国语学院。从事日语教育、日本社会、文化研究,多次参与北京日本文化中心(日本国际交流基金会)举办的讲学、研修班等活动。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航