×
英汉翻译的文化解读

英汉翻译的文化解读

1星价 ¥46.8 (6.0折)
2星价¥46.8 定价¥78.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787506897303
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:200
  • 出版时间:2024-05-01
  • 条形码:9787506897303 ; 978-7-5068-9730-3

内容简介

本书以英汉翻译为重要基底,以文化解读为具体导向,对英汉翻译的文化解读问题开展论述。介绍了语言、文化与翻译,文化翻译理论与发展,包括语言、文化和翻译的关系,语言文化差异对翻译的影响等多个方面,引导语言文化翻译有基本的了解。详细论述了,英汉文化翻译的原则与策略、对比与翻译,具体包括英汉的物质文化、社会文化、生态文化、人文文化的对比与翻译等方面。深入浅出阐述了英汉文化翻译的可译性限度,从而为英汉翻译文化解读的未来发展给出建设性的指导意见和参考。

目录

**章 语言、文化与翻译 **节 语言、文化和翻译的关系 第二节 文化差异对语言的影响 第三节 语言文化差异对翻译的影响 第二章 文化翻译理论与发展 **节 文化翻译理论的意义 第二节 中西翻译理论的发展 第三节 关联翻译理论与翻译模因论 第四节 功能翻译理论与图式理论 第五节 文化翻译观和杂合理论 第三章 英汉文化翻译的原则与策略 **节 英汉文化翻译的原则 第二节 英汉文化翻译的策略 第四章 英汉文化的对比与翻译 **节 英汉物质文化的对比与翻译 第二节 英汉社会文化的对比与翻译 第三节 英汉生态文化的对比与翻译 第四节 英汉人文文化的对比与翻译 第五节 英汉语言文化的对比与翻译 第五章 英汉文化翻译的可译性限度 **节 英汉文化翻译的可译性 第二节 英汉文化翻译的可译性限度 参考文献
展开全部

作者简介

薛蓉蓉,女,毕业于山西师范大学,外国语言学及应用语言学专业,硕士研究生,现为山西大同大学外国语学院讲师。研究方向为文化对比与翻译,主持省级课题一项,主持校级课题一项,参与省教育厅和校级教改项目多项,在学术刊物上发表论文8篇。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航