×
汉英对比翻译导论

包邮汉英对比翻译导论

1星价 ¥22.1 (7.9折)
2星价¥22.1 定价¥28.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:7562817049
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:暂无
  • 页数:暂无
  • 出版时间:2005-03-01
  • 条形码:9787562817048 ; 978-7-5628-1704-8

内容简介

本书紧密联系当前大学英语专业“汉英翻译”课程的教学现状和培养目标,专题研究“汉英对比翻译”的理论、方法论与实践问题,可供大学英语专业学生,英语相关专业研究生,英语教师以及翻译工作者参考使用。

目录

引论 汉英对比翻译研究
理论篇 理论汉英对比翻译研究
1 汉英语言类型对比翻译
1.1 分析语与综合-分析语
1.2 意合与形体
1.3 具体与抽象
1.4 动态与静态
翻译实践
2 汉英语义对比与翻译
2.1 词汇语义关系
2.2 社会符号学意义
翻译实践
3 汉英句法对比与翻译
3.1 话题结构与主谓结构:话题的语义类型与英译转换
3.2 人称与物称:汉英拟人法对比与翻译
3.3 汉英平行结构对比与翻译
3.4 汉英重量趋势对比与翻译
翻译实践
4 汉英语篇衔接对比与翻译
4.1 汉英语篇照应对比与翻译
4.2 汉英语篇连接方式对比与翻译
翻译实践
5 汉英修辞对比与翻译
5.1 汉英音韵修辞对比与翻译
5.2 汉英语义修辞对比与翻译
5.3 汉英结构修辞对比与翻译
翻译实践
6 汉英文化对比与翻译
6.1 生态文化
6.2 物质文化
6.3 社会文化
6.4 宗教文化
6.5 语言文化
翻译实践
7 汉英对比与文体翻译
7.1 应用文体翻译
7.2 文学文体翻译
翻译实践
8 应用汉英对比翻译研究
8.1 TEM8汉英翻译实践与汉英对比翻译理论应用
8.2 汉英翻译实践与汉英对比翻译理论应用
翻译实践
参考译文
参考文献

展开全部

作者简介

邵志洪,华东理工大学教授、外国语言研究所所长、外国语学院副院长、学术委员会主任、校学术委员会和学科学位评定委员会委员、校文史和教育学科学位评定委员会主任,中国英汉语比较研究会理事、华东师范大学兼职教授。
主要论著包括:《高师专业英语精读教材》( 1991 );《英汉语研究与对比》( 1997 )(对比语言学领域 7 本代表作之一);上海市研究生教学用书《翻译理论、实践与评析》( 2003 )(上海市优秀教学成果二等奖);《汉英对比翻译导论》( 2005 )。参编著作 8 部。
在外语类核心期刊上发表论文 50 多篇,其中 27 篇发表在《外语教学与研究》,《外国语》,《现代外语》,《中国翻译》四家国家外语类*高等级的期刊上。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航