×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787560052618
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:21cm
  • 页数:暂无
  • 出版时间:2006-01-01
  • 条形码:9787560052618 ; 978-7-5600-5261-8

目录

俄译汉教程(上册)
 绪论
 **章 词汇的翻译问题
  **节 根据上下文确定词义
  第二节 词的搭配
  第三节 词义的褒贬
  第四节 专有名词的译法
  第五节 表示特有事物的词和新词语的译法
  第六节 成语的译法
  第七节 汉语某些特殊词汇的运用
  第八节 时代色彩和民族色彩的表达
 第二章 语法范畴的翻译问题
  **节 名词数的译法
  第二节 名词若干格的译法
  第三节 动词体和时的某些译法
  第四节 某些代词的译法
  第五节 倍数和百分比的译法
  第六节 副动词短语的译法
  第七节 某些前置词的译法
  第八节 带KOTOPBIN的定语从属句(包括形动词短语)的译法
  第九节 带KORIA的属句的译法
  第十节 带ECJIN的从属句的译法
  第十一节 带UTOOBI的句型的译法
  第十二节 带KAK的短语和句型的译法
 第三章 语义的传达问题
  **节 所指意义的传达
  第二节 语用意义的传达
  第三节 语言内部意义的传达
  第四节 意思结构意义的传达
 第四章 翻译技巧
  **节 词类转译
  第二节 加词
  第三节 减词
  第四节 词义引坤
  第五节 成分改变
  第六节 关系转移
  第七节 反面着笔
  第八节 断句法(一)
  第九节 断句法(二)
  第十节 断句法(三)
 附录
俄译汉教程(下册)
 **章 政论作品的翻译问题
 第二章 小说的翻译问题
 第三章 剧本的翻译问题
 第四章 诗歌的翻译问题
 第五章 科技作品的翻译问题
 第六章 新闻报道的翻译问题
 第七章 中国翻译简史
 附:翻译练习参考译文
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航