×
释义学派口笔译理论

包邮释义学派口笔译理论

1星价 ¥9.9 (3.8折)
2星价¥9.6 定价¥26.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787500128632
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:145
  • 出版时间:2011-05-01
  • 条形码:9787500128632 ; 978-7-5001-2863-2

本书特色

由玛丽雅娜·勒代雷编著的《释意学派口笔译理论》是“中译翻译文席·口笔译教学与研究丛书”之一。本书共七章节,主要内容为释意翻译,意义对等与词语对应,言语与翻译,翻译实践问题,翻译与语言教学,外语翻译,人工翻译展望与机译。本书可供专业人员做参考。

内容简介

     “中译翻译文库”是中国对外翻译出版有限公司对翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作为主,兼顾部分国外优秀翻译类学术著作的中译版,包括翻译思想与理论研究丛书、翻译史研究丛书、口笔泽教学哼研究丛书、翻译名家研究从书、经典作品翻译与传播研究从书、行业翻译与翻译产业研究丛书、翻译名家自选集、翻译与跨学科研究丛书等。      由玛丽雅娜·勒代雷编著的《释意学派口笔译理论》是“中译翻译文席 ·口笔译教学与研究丛书”之一。作为法国释意学派翻译理论的*新代表作,它是翻译理论与翻译教学理论相结合的光辉典范。《释意学派口笔译理论》精辟论述了语言教学与翻译教学、教学翻译与翻译教学的原则区别,从人文本位出发,分析机器翻译的前景,新意选出,别开生面。     

目录


期待和展望——《中译翻译文库》总序一 给力翻译与翻译研究——《中译翻译文库》总序二 鸣谢 中文版序 前言 上编翻译理论阐述 **章 释意翻译  1.1 翻译的三个层次  1.2 释意  1.3 口语与笔语  1.4 口语一释意翻译思想的分析基础  1.5 什么是释意?   1.5.1 脱离原语语言外壳   1.5.2 意义   1.5.3 意义的即刻领会   l.5.4 意义单位  1.6 笔语  1.7 理解   1.7.1 理解语言成分   1.7.2 理解暗喻内容   1.7.3 认知补充(lescompl6mentscognitifs)  1.8 表达   1.8.1 语言的重新表达   1.8.2 合理分析   1.8.3 内容正确,形式统一 第二章 意义对等与词语对应  2.1 意义对等与词语对应   2.1.1 什么是意义对等   2.1.2 什么是词语对应  2.2 意义对等翻译   2.2.1 认知对等   2.2.2 情感对等   2.2.3 对等的总体特点   2.2.4 明喻或提喻   2.2.5 各语言的特性和对等意义的创立   2.2.6 如何评判意义对等  2.3 对应词翻译  
展开全部

作者简介

     玛丽雅娜·勒代雷巴,黎新索邦大学教授,曾任巴黎高等翻译学校校长、巴黎第十二大学外语应用系主任,并长期从事国际会议翻译。著作有《同声传译经验与理论》、《释意翻译》(与达妮卡塞莱斯科维奇合作)、《口译推理教学法》(与达妮卡塞莱斯科维奇合作),发表多篇翻译理论与教学研究论文。 刘和平,北京语言大学教授、法国巴黎高等翻译学校翻译学博士,中国翻译协会专家会员兼翻译理论与翻译教学委员会委员,全国翻译资格(水平)考试法语专家委员会副主任,多年从事口笔译实践、口笔译教学及研究工作。主要译作有《释意学派口笔译理论》、《街心花园》、《世界六十位作家和他们的母亲》等,主要编著有《口译技巧——思维科学与口译推理教学法》、《口译理论与教学》、《法国释意理论:评介、批评及应用》,发表翻译研究论文多篇。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航