×
汉法新译语汇编(上下册)

包邮汉法新译语汇编(上下册)

1星价 ¥73.4 (6.8折)
2星价¥73.4 定价¥108.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787513513586
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:1358
  • 出版时间:2011-10-01
  • 条形码:9787513513586 ; 978-7-5135-1358-6

内容简介

  华夏文明数千年演进,文脉不绝;新中国经济几十年发展,一枝独秀。东方文明古国的和平崛起,使其再度成为世界关注的焦点:“中国风”、“汉语热”、“中国模式”、“中国威胁”等,越来越多地成为人们谈论的话题。而面对复杂多变的国际形势,我们如何根据域外的情景和语境,用人们能够听得懂的语言表达方式,把一个真实的中国译介给外国朋友,让他们了解中国,助中国走向世界,仍然是一项颇具挑战性的工作。这部《汉法新译语汇编》(以下简称《汇编》)本着准确、实用和便捷的原则汇集了我国自1978年改革开放以来使用频率较高的语句,以便为广大读者提供翻译上的帮助。  《汇编》约一百多万字,内容涉及中国的政治、经济、法律、军事、外交、历史、文化等各个领域以及人们关注的民族、宗教、人口、人权、环境保护等诸多方面。  《汇编》按内容分类。全书共分十二部分,每一部分又分为若干节或专题,无法单独分类的内容归纳到意思相近的各节之中,其后一般附有常用词汇表。查阅时,可先看大题目,再看小题目或从意思相近的语句中查找。属一语多译,句子用“/”隔开;词汇用“;”隔开。常用词中的阴性名词,单数用“f.”表示;复数用“f.pl.”表示,其他词类不加标注,  《汇编》中的语句主要按汉语拼音的顺序编排,个别章节按时间顺序或逻辑顺序编排,在选择上以常用、实用为主,因此具有以下几个方面的特点:  一、突出时代性和新鲜感。《汇编》所选用的语句总体上能够反映当今中国,特别是1978年以来中国的改革和变迁。  二、体现全面性和历史感。《汇编》的内容广泛,涉及中国的方方面面,读者可以从中领略到中国的过去、现在和将来。  三、注重规范性和准确性。《汇编》中的语句主要选自全国党代会和人代会文件、法律文件、涉外工作文件、政府工作报告、党和国家领导人讲话、报刊文章等数十种公开发表的重要文献,语言规范,表达准确。  四、增加多选性和实用性。《汇编》不厌重复,对某些语句,特别是意思相近而表达各异的句子均一并列入,以便使读者在译法上有更多的选择。  鉴于《汇编》译文的主要出处已在前面和后面作了说明,书中不再逐句加以标注。该书由徐伟民教授定稿,MmeHajima女士审阅修改了部分文稿,薛建成教授给予了宝贵的指导和建议。在此,谨向他们表示衷心的感谢和敬意。  希望本《汇编》对学习使用法语的中国读者以及学习体验汉语的外国读者都能有所帮助。不足之处,恳请斧正。

目录





展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航