- ISBN:9787542637628
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:300
- 出版时间:2012-03-01
- 条形码:9787542637628 ; 978-7-5426-3762-8
本书特色
这本《曲径通幽(汉语新词英译析辨百例)》由赵刚、陈翔著,对新词释义及其英译的讨论尤为详尽深入,从语言实例中对现有的释义进行分析、修正,以期文中所提供的释义能够更准确地体现该词的意义和用法;另外,笔者对现有的译文从翻译学(有时兼从词典学)的角度逐个进行批判性研究,指出其中的问题,并在此基础上提出新的译文,进行深入的论证。这种带着批判性眼光看待问题,不盲信、盲从权威的论述方式,对读者具有一定的启发性。
内容简介
本书由一篇自序和100篇短文构成。自序主要探讨汉语新词英译的现状、问题及出路,是本书作者在汉语新词英译方面的一些心得。100篇短文则集中探讨100个汉语新词的英译。这些新词中既有尚未见诸汉语词典的“潮词”、“热词”,也有虽然不“潮”不“热”,但在一般读者眼中仍为新词的词汇,还有2005年版《现代汉语词典》已经收录,但诸汉英词典却漏收的新词。**类如“型男”、“脑残”、“搞定”、“熟女”、“负翁”、“雷人”、“裸婚”等;第二类如“(耍)大牌”、“煲电话粥”、“充电”、“低调”、“信息化”、“艳遇”等;第三类如“傲人”、“惹火”、“代言”等。每篇短文大致由新词释义、现有译文及其分析、新译文及其论证这三部分组成。新词释义部分是讨论新词英译的基础,通常借鉴但不照抄《现代汉语词典》的释义。现有译文及其分析部分列举目前各类资料中该词的英译,然后分析指出这些译文的问题所在。在新译文及其论证部分,作者首先提出自己的译文,然后援引相关翻译理论或英美原版资料佐证译文的合理性
目录
作者简介
赵刚,生于1975年,陕西宝鸡人。2000年从西安外国语大学获得硕士学位后即任教于华东师范大学英语系,2006年获得翻译学博士学位,2007年起任华东师范大学副教授、硕士生导师,研究方向为翻译学和双语词典学。2005-2006年访学加拿大维多利亚大学,2008年访学美国纽约州立大学(Albany分校),获2012-2013年度中美富布莱特研究学者项目资助,将赴美从事研究1年。目前出版学术专著2部,译著4本(其中3本在美国出版),在各类核心刊物上发表翻译学及词典学论文35篇,参编《新世纪汉英大词典》(惠宇教授主编,外语教学与研究出版社2003年出版)的编纂并担任该词典修订版的副主编,参
-
地心游记(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥5.4¥15.8 -
你往何处去
¥12.9¥33.0 -
茶花女
¥4.2¥12.0 -
巴黎圣母院
¥4.7¥15.5 -
了不起的盖茨比(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥4.5¥12.8 -
Sons and Lovers
¥8.3¥26.0 -
彼得.潘-(中英对照)(全译本)
¥5.4¥16.8 -
包法利夫人(英汉对照)
¥11.9¥29.8 -
小妇人(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥4.7¥15.8 -
方法论
¥3.7¥9.5 -
THE GREAT GATSBY-了不起的盖茨比
¥5.0¥16.8 -
都柏林人-哈佛蓝星双语名著导读
¥4.2¥12.0 -
英语学习-大家小书
¥13.7¥36.0 -
安徒生童话精选
¥13.6¥40.0 -
名著名译英汉对照读本马克.吐温短篇小说选
¥11.5¥28.0 -
城堡
¥10.4¥26.0 -
MADAME BOVARY-包法利夫人
¥11.8¥36.8 -
命案目睹记
¥13.9¥33.8 -
查拉图斯特拉加是说
¥11.6¥29.0 -
圣经的故事:汉英对照
¥14.7¥36.8