暂无评论
图文详情
- ISBN:9787301208892
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:其它
- 页数:269
- 出版时间:2012-09-01
- 条形码:9787301208892 ; 978-7-301-20889-2
本书特色
《翻译构建影响(英国浪漫主义诗歌在中国)》(作者吴赟)本着“重写文学史”的精神,尝试在现代译学理论的映照下,通过阅读、归纳、分析,逐一审视中国在不同文学时期对英国浪漫主义诗歌的接受与诠释,并从中选择有代表性的经典诗歌,归纳出浪漫主义诗歌进入中国后所呈现的精神脉络、诗学特质和美学特征。
内容简介
自清末起,英国浪漫主义诗歌被中国文化认识、吸收、消化、融入,同时也有排斥、误读和摈弃。这百年的历程不只是西方浪漫特质的简单移植,而是经翻译与接受,使得英国浪漫主义诗歌成为中国新诗乃至文学、文化发展、变化的一个重要因素,由此催生出一种重要文学思潮、一种文学表现类型。 《翻译构建影响(英国浪漫主义诗歌在中国)》(作者吴赟)以清末民初、五四新文化运动、新中国成立后十七年、“文革” 后新时期为时间分野,通过描述、归纳、分析,逐一审视中国在不同文学时期对英国浪漫主义诗歌的接受与诠释,归纳出浪漫主义诗歌进入中国后所呈现的精神脉络、诗学特质和美学特征,并借这一不断延展的诗歌译介体系揭示其对自我文化的构建、变革和影响。 《翻译构建影响(英国浪漫主义诗歌在中国)》的作者是。
目录
**章 英国浪漫主义诗歌总述
**节 诗歌:源起、发展与特质
1.源起与发展
2.诗歌的特质
第二节 诗人:从布莱克到济慈
第二章 清末民初的“求新声于异邦”
**节 登场:启蒙与救亡
1.世纪之交的期待视野
2.英国浪漫主义的登场
第二节 纲领:《摩罗诗力说》
1.思想的战斗檄文
2.英国的摩罗诗人
第三节 译介:旧瓶装新酒
1.对各诗人的译介分述
2.苏曼殊的文言体译诗
第三章 新文化运动的“诗体大解放”
**节 图景:诗体大解放
1.新文学兴起
2.白话与欧化
第二节 译介:浪漫的狂飙
1.浪漫主义的狂飙兴起
2.旧格律的打破与新建
3.对各诗人的译介分述
第三节 构建:诗歌新纪元
1.翻译之于新诗
2.创造社众诗人
3.新月派众诗人
第四章 十七年间的“积极”与“消极”
**节 纲领:政治标准**
1.权力话语的一元操控
2.苏联文艺的制导影响
第二节 译介:操纵下的抉择
1.湖畔派诗人的被捐弃
2.艺术性翻译的高标准
3.对各诗人的译介分述
第三节 影响:译诗与创作
1.革命的抒情
2.新民歌运动
第五章 新时期的“审美”与“人性”
**节 语境:去政治化与审美属性
1.政治的疏离
2.审美的凸显
第二节 译介:拨乱反正与回归文本
1.浪漫主义的拨乱反正
2.从计划性走向市场性
3.格律为体的翻译策略
4.对各诗人的译介评述
第三节 影响:朦胧诗歌与文本研究
1.式微下的影响
2.多样化的研究
第六章 经典的译介流变
**节 《哀希腊》的价值建构
1.在近代的本土化
2.建国后的新译本
第二节 《露西(二)》的诗学争鸣
1.学衡派八译
2.三名家新译
第三节 《爱的哲学》的译介变迁
1.文言体的初译
2.五四后各译本
3.建国后的新译
第七章 译介之旅的百年之思
**节 时代的更迭
第二节 诗体的变革
第三节 精神的传承
主要参考书目
后记
展开全部
作者简介
吴赟,2008年毕业于上海外国语大学高级翻译学院,获翻译学博士学位,副教授
本类五星书
本类畅销
-
树会记住很多事
¥17.0¥29.8 -
快乐就是哈哈哈哈哈 插图纪念版
¥16.6¥52.0 -
我从未如此眷恋人间
¥17.0¥49.8 -
哇哈!这些老头真有趣
¥9.1¥30.0 -
梅子熟时栀子香
¥16.9¥49.8 -
阅读是一座随身携带的避难所
¥15.8¥39.0 -
事已至此先吃饭吧
¥17.5¥55.0 -
生活的事实
¥16.7¥38.0 -
这辈子 :1920-2020外婆回忆录
¥16.7¥45.0 -
汉字里的中国
¥13.1¥45.0 -
又得浮生一日闲
¥16.9¥49.8 -
我与地坛
¥17.5¥28.0 -
字里书外
¥19.6¥49.0 -
别怕!请允许一切发生
¥16.9¥49.8 -
她们
¥15.0¥46.8 -
昨日书林:西潮
¥18.4¥58.0 -
一地鸡毛
¥34.0¥60.0 -
我的心曾悲伤七次
¥7.8¥25.0 -
林徽因讲建筑
¥12.1¥29.0 -
人间词话
¥7.5¥17.0