×
买过本商品的人还买了
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787566314567
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:26cm
  • 页数:196
  • 出版时间:2015-08-01
  • 条形码:9787566314567 ; 978-7-5663-1456-7

本书特色

《口译技巧与实践》理论部分的讲述比较详尽,例句和练习更具针对性。教材共七章,章节安排以口译人员从“输入”到“输出”的实践过程为主线,从“口译信息的提取与处理(第二章)”到“口译记忆的原理与策略(第三章)”,再到“口译信息的转换与生成(第六章)”,一路循着探索培养口译能力人才的科学途径。此外,教材还分别各用一个章节来讲述“口译笔记法(第四章)”、“数字口译(第五章)”,以及“跨文化意识与口译(第七章)”,以辅助学生提高口译能力。

内容简介

本书共七章, 主要内容包括: 口译导论、口译信息的提取与处理、口译记忆的原理与技巧、口译笔记、数字口译的技巧、口译信息的转换与生成、跨文化意识与口译。

目录

**章 口译导论一、口译的定义与历史二、口译与笔译三、口译的分类四、口译的特点与标准五、口译人员的素质与素养要求第二章 口译信息的接收与处理一、信息的接收和识别二、意群和句群的切分三、重点信息的提取四、信息整合第三章 口译记忆基本原理与技巧一、口译记忆的基本原理二、影响口译记忆的因素三、提高口译记忆的技巧第四章 口译笔记一、笔记的目的和功能二、笔记的结构特点三、笔记的内容与技巧四、口译笔记误区五、精讲精练第五章 数字口译的技巧一、英语中的数词二、数字的记录方法三、数字口译中需要注意的问题四、数字口译实战演练第六章 口译信息的转换与生成一、口译信息与语篇的信息性二、口译信息的转换三、口译信息的生成四、训练方法第七章 跨文化意识与口译一、培养跨文化意识对于译员的意义二、译员跨文化意识的评判标准及培养策略三、口译实例评析四、口译实践演练各章练习答案及听力原文参考文献
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航