暂无评论
图文详情
- ISBN:9787567012325
- 装帧:暂无
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:22cm
- 页数:147
- 出版时间:2016-08-01
- 条形码:9787567012325 ; 978-7-5670-1232-5
内容简介
本书根据功能语法理论, 意义可以分为概念意义、人际意义和语篇意义。这三种意义是与语境紧密相连的, 其中人际意义所涉及到的语境因素更为复杂, 而人际意义是翻译时不可忽视的重要方面。在研究人际意义表达方式的基础上, 探讨了翻译时人际意义的表达策略。
目录
Chapter 1 Meaning in Context and Nature of Translation
1.1 Introduction
1.2 Context
1.3 Meaning in Functional Perspective
1.4 Nature of Translation
1.5 Conclusion
Chapter 2 Interpersonal Meaning and Translation Strategies
2.1 The Mood System of English and Chinese
2.2 Translation Strategy on Mood
2.3 Modality of English and Chinese
2.4 Conclusion
Chapter 3 Lexical Ways of Expressing Interpersonal Meaning and Translation Strategy
3.1 Introduction
3.2 Different Vocative and Translation Strategy
3.3 Different Pronouns and Translation Strategy
3.4 Different Verbs, Nouns and Translation Strategy
3.5 Different Adverbs, Adjectives and Translation Strategy
3.6 Exclamation and Translation Strategy
3.7 Conclusion
Chapter 4 Rhetorical Ways of Interpersonal Meaning and Translation Strategy
4.1 Introduction
4.2 Translation of Rhetorical Expressions
4.3 Conclusion
Chapter 5 Typology and the Translation of Interpersonal Meaning
5.1 The Influence of Typology on Translation Strategy
5.2 Brief Analysis of Typology and Their Influence on Translation
5.3 Conclusion
Chapter 6 Interpersonal Meaning Caused by Gender Differences
6.1 Introduction
6.2 Male-Female Difference in Their Using Language
6.3 Some Possible Explanations
6.4 Changes Through Time
6.5 Conclusion
Chapter 7 Appraisal Theory in Functionalism and Translation Evaluation
7.1 Introduction
7.2 Translation as a Form of Interpersonal Interaction
7.3 Conclusion
Bibliography
后记
1.1 Introduction
1.2 Context
1.3 Meaning in Functional Perspective
1.4 Nature of Translation
1.5 Conclusion
Chapter 2 Interpersonal Meaning and Translation Strategies
2.1 The Mood System of English and Chinese
2.2 Translation Strategy on Mood
2.3 Modality of English and Chinese
2.4 Conclusion
Chapter 3 Lexical Ways of Expressing Interpersonal Meaning and Translation Strategy
3.1 Introduction
3.2 Different Vocative and Translation Strategy
3.3 Different Pronouns and Translation Strategy
3.4 Different Verbs, Nouns and Translation Strategy
3.5 Different Adverbs, Adjectives and Translation Strategy
3.6 Exclamation and Translation Strategy
3.7 Conclusion
Chapter 4 Rhetorical Ways of Interpersonal Meaning and Translation Strategy
4.1 Introduction
4.2 Translation of Rhetorical Expressions
4.3 Conclusion
Chapter 5 Typology and the Translation of Interpersonal Meaning
5.1 The Influence of Typology on Translation Strategy
5.2 Brief Analysis of Typology and Their Influence on Translation
5.3 Conclusion
Chapter 6 Interpersonal Meaning Caused by Gender Differences
6.1 Introduction
6.2 Male-Female Difference in Their Using Language
6.3 Some Possible Explanations
6.4 Changes Through Time
6.5 Conclusion
Chapter 7 Appraisal Theory in Functionalism and Translation Evaluation
7.1 Introduction
7.2 Translation as a Form of Interpersonal Interaction
7.3 Conclusion
Bibliography
后记
展开全部
本类五星书
浏览历史
本类畅销
-
英文滑稽诗300首:英汉对照
¥12.3¥42.0 -
THE GREAT GATSBY-了不起的盖茨比
¥6.0¥16.8 -
小妇人(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥6.4¥15.8 -
你往何处去
¥12.2¥33.0 -
MADAME BOVARY-包法利夫人
¥10.9¥36.8 -
英语六级词汇背诵精典 高教版
¥19.9¥89.8 -
名著名译英汉对照读本马克.吐温短篇小说选
¥10.5¥28.0 -
浮生六记(汉英对照)
¥18.6¥65.0 -
柳林风声
¥10.9¥29.0 -
夜莺与玫瑰-全2册
¥13.7¥29.8 -
英诗选译-孙大雨译文集-(英汉对照)
¥14.0¥36.0 -
许渊冲英译:毛泽东诗词·英汉对照(经典珍藏版)(精装)
¥53.8¥88.0 -
三曹诗选英译
¥14.3¥38.0 -
小王子-法文朗读原版
¥7.8¥20.0 -
牛津高阶英汉双解词典-第8版
¥104.7¥299.0 -
圣经故事
¥24.4¥49.8 -
每天读一点日文世界名人演讲精华集-日汉对译典藏版
¥15.0¥36.8 -
威克菲尔德的牧师-(英语原著版.第三辑)
¥5.2¥12.0 -
新概念英语一课一练 1
¥13.2¥19.0 -
儿童文学 美国K-12原版语文课本--初中·上(全12册)
¥86.4¥298.0