- ISBN:9787569004441
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:21cm
- 页数:427页
- 出版时间:2017-04-01
- 条形码:9787569004441 ; 978-7-5690-0444-1
本书特色
谭恩美和她的小说在美国流行,与她的身份和她所处的家庭环境、社会文化环境有着密切联系。夏婉璐、汤平、吕琪*的《身份创伤符号——跨文化传播视域下的谭恩美研究》**部分主要探讨谭恩美的身份对其主要作品中译本的接受情况及谭恩美对中译本译者选择、中译本翻译策略选择的影响。首先,以谭恩美的文化身份为出发点,本书分析《喜福会》《灶神之妻》中其文化身份所决定的中国叙事,以及这种中国叙事所造成的原文与中译本在美国和中国迥然不同的接受情况。接着,本书从谭恩美作家的身份出发,以程乃珊等翻译的《喜福会》和蔡骏译写的《沉没之鱼》为研究个案,分析谭恩美在译者选择上对“作家译者”的青睐以及对“作家译者”以作品“艺术性 ”为旨归的“译写”模式的宽容。本书第二部分从当代创伤叙事理论及批评方法切入,从创伤记忆、叙事疗法、创伤修复多个层面分析《喜福会》《接骨师之女》《灶神之妻》中女性人物经历的个体创伤、战争创伤、社会创伤。她们通过讲故事的口述传统和书写方式记录、再现过去伤痛经历的过程,实际上是她们从失语到言说的疗伤过程,以及还原历史真相、重塑个人身份的重要过程。本书第三部分主要从文化符号学分析的角度,运用意识形态文化分析方法,将谭恩美小说与她同时期的其他符号文本进行比较研究,具体探讨了跨文化语境下的谭恩美和谭恩美小说中的符号与意识形态建构问题,即符号如何被调用组合,如何支撑或是对抗美国主流意识形态,*终在不同的文化语境下生成和阐释出不同的意义。
内容简介
本书首先探讨了谭恩美的身份对其主要作品中译本的接受情况及谭恩美对中译本译者选择, 中译本翻译策略选择的影响。其次从创伤记忆、叙事疗法、创伤修复多个层面分析《喜福会》中女性人物经历的个体、战争、社会创伤。*后从文化分析的角度, 探讨跨文化语境下的谭恩美小说中符号如何被调用组合*终在不同的文化语境下可能产生和具有的意义。
目录
作者简介
吕琪,1980年生,四川大学外国语学院英语语言文学博士,主要研究方向:西方文化,四川大学外同语学院讲师。 夏婉璐,1980年生,四川大学外国语学院英语语言文学博士,主要研究方向:翻译与跨文化,四川大学外国语学院讲师。 汤平,1979年生,四川大学外国语学院英语语言文学博士,主要研究方向:欧美文学,四川大学外国语学院讲师。
-
寻味中国
¥14.7¥38.0 -
我所不理解的生活-纪念珍藏版
¥10.5¥29.8 -
树荫的温柔-亘古人类激情之源
¥15.0¥39.0 -
门外文谈
¥13.2¥38.0 -
柏杨作品-劣根:国民灵魂的桎梏
¥13.8¥26.0 -
解密富春山居图-国宝背后的秘密
¥8.3¥22.0 -
经典常谈
¥6.2¥14.8 -
茶经(黑白版)
¥11.1¥48.0 -
溥仪偷运国宝
¥7.7¥26.0 -
瓢箪鲶闲话
¥10.7¥36.0 -
孔子和他的弟子们
¥8.5¥25.0 -
吾国与吾民-精装典藏新善本
¥14.4¥28.0 -
古代家训精华:文白对照
¥8.5¥18.0 -
士当何为:徐复观先生谈思录
¥24.8¥68.0 -
漫谈中国文化(金融·企业·国学)
¥8.8¥26.0 -
中国古代技术文化
¥25.2¥42.0 -
中国古代官制
¥14.5¥25.0 -
经典常谈
¥16.7¥39.8 -
中国传统岁时节俗
¥18.9¥45.0 -
黄河上的古都
¥14.8¥46.0