
4.7分
包邮天演论

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
- ISBN:9787505440197
- 装帧:简裝本
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:22cm
- 页数:252页
- 出版时间:2017-08-01
- 条形码:9787505440197 ; 978-7-5054-4019-7
本书特色
★惊醒近代中国人的启蒙之作
达尔文的《物种起源》提出了生物进化的理论,赫胥黎很好地继承了达尔文的这一理论,而写成了《进化论与伦理学》,*早把达尔文的进化论引进中国的著作便是严复的《天演论》。严复翻译《天演论》的目的是什么?是为了帮助灾难深重,面临亡国灭种危机的旧中国找到一条以“物竞天择,适者生存”为思想启蒙的救国富国强国的出路。从1895年完成翻译至1898年出版的这三年就已经风靡全国知识界,连严复自己也始料未及会在思想界掀起巨大波澜,开启了中国近代史上规模空前的思想变革,为戊戌变法提供了有力的思想武器。康有为,梁启超,胡适,*,孙中山……他们的治学为文或革命都深受进化论思想的影响。《天演论》在近代中国可谓是启迪民智,救国图存,对近代中国历史进程影响*的一本书。
★结合国情的翻译的进步意义
严复的译作《天演论》是根据英国生物学家赫胥黎的论文《生物进化与伦理学》的前半部分(生物进化论)进行翻译。赫胥黎对达尔文进化论解释人类伦理进化存在质疑,严复反驳了赫胥黎的理论,在翻译时加入了自己的见解和斯宾塞的“社会达尔文主义”的主张,认为优胜劣汰的进化观点同样适用于社会发展的历程,严复有目的的在书中阐述“世道必进,后胜于今”的社会进步理论及救国图存的政治主见,可见严复翻译此书的良苦用心。
内容简介
本书是翻译了英国生物学家赫胥黎的《天演论》, 宣传了“物竞天择, 适者生存”的观点, 并于1897年12月在天津出版的《国闻汇编》刊出。该书问世产生了严复始料未及的巨大社会反响, 维新派领袖康有为见此译稿后, 发出“眼中未见有此等人”的赞叹, 称严复“译《天演论》为中国西学**者也”。
-
事已至此先吃饭吧
¥20.9¥55.0 -
有趣,都藏在无聊的日子里
¥18.2¥45.0 -
我是一只骆驼
¥14.2¥32.0 -
一间自己的房间
¥19.3¥32.0 -
读人生这本大书
¥8.8¥26.0 -
她们
¥21.1¥46.8 -
中国小说史略
¥11.5¥35.0 -
像我这样和生活开玩笑的人
¥20.6¥52.0 -
给青年的十二封信
¥6.3¥15.0 -
我的心曾悲伤七次
¥8.4¥25.0 -
几多往事成追忆
¥10.6¥32.0 -
茶,汤和好天气
¥10.5¥28.0 -
树会记住很多事
¥11.4¥29.8 -
瓦尔登湖
¥14.9¥39.0 -
阅读是一座随身携带的避难所
¥21.1¥39.0 -
到山中去
¥11.3¥30.0 -
美,在此时,此身,此地
¥18.9¥45.0 -
哇哈!这些老头真有趣
¥9.1¥30.0 -
夏日走过山间
¥11.2¥30.0 -
门
¥18.7¥42.0