- ISBN:9787301279366
- 装帧:暂无
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:282
- 出版时间:2017-07-01
- 条形码:9787301279366 ; 978-7-301-27936-6
本书特色
《文学文体学与小说翻译》通过与西方批评家的对话,系统而深入地论述了文学文体学的特点、性质和功能,探讨了将文学文体学应用于小说翻译的可行性和必要性,并认为两者有互为补充的作用。在此基础上,从新的角度研究了小说翻译中的词语和句法选择,凭借丰富的语料和鞭辟入里的分析,揭示了以往被忽略的种种翻译现象,包括词语表达的“不合逻辑”与反讽、逼真性和强烈程度的关联,不可靠性与人物塑造的关系,句法选择与事件的速度、伪共时性的关联等等,并首次系统探讨了小说翻译中再现人物话语的不同方式。本书在文体学理论上有新的突破,在翻译批评上独辟蹊径,是一部创新性很强的跨学科研究著作。
内容简介
本书通过与西方批评家的对话,系统而深入地论述了文学文体学的特点、性质和功能,探讨了将文学文体学应用于小说翻译的可行性和必要性,并认为两者有互为补充的作用。在此基础上,从新的角度研究了小说翻译中的词语和句法选择,凭借丰富的语料和鞭辟入里的分析,揭示了以往被忽略的种种翻译现象,包括词语表达的“不合逻辑”与反讽、逼真性和强烈程度的关联,不可靠性与人物塑造的关系,句法选择与事件的速度、伪共时性的关联等等,并首次系统探讨了小说翻译中再现人物话语的不同方式。本书在文体学理论上有新的突破,在翻译批评上独辟蹊径,是一部创新性很强的跨学科研究著作。
目录
1.1 BASIC AIMS
1.2 LITERARY STYLISTICS
1.3 APPLYING STYLISTICS TO LITERARY
TRANSLATION
PART ONE
LITERARY STYLISTICS AS A DISCIPLINE
CHAPTER 2 THE CONCERN OF STYLISTICS AS AN
INTERMEDIARY DISCIPLINE
2.1 SOME DIFFERENT CONCEPTIONS OF STYLE
2.2 OBJECTS OF INVESTIGATION OF LITERARY
STYLISTICS
CHAPTER 3 LINGUISTIC FORM AND LITERARY
SIGNIFICANCE
CHAPTER 4 THE LINGUISTIC BASIS: OBJECTIVE OR
SUBJECTIVE?
4.1 LINGUISTIC OBJECTIVITY: A MATTER OF
CONVENTION
4.2 STRUCTURAL FEATURE, PSYCHOLOGICAL
VALUE AND LITERARY SIGNIFICANCE
4.3 DOES INTERPRETATION PRODUCE LINGUISTIC
FACTS?
4.4 A CONSIDERATION OF “WHAT IS STYLISTICS?
PART Ⅱ”
PART TWO
APPLYING STYLISTICS TO THE TRANSLATION OF FICTION
CHAPTER 5 THE PLACE OF LITERARY STYLISTICS
IN THE TRANSLATION OF FICTION
5.1 THE INSUFFICIENCY OF GENERAL
TRANSLATION STUDIES
5.2 CHARACTERISTICS OF FICTIONAL
(VS. POETIC) TRANSLATION
5.3 LITERARY STYLISTICS AND DECEPTIVE
EQUIVALENCE
CHAPTER 6 ASPECTS OF LEXICAL EXPRESSION
6.1 DEVIATION IN THE FORM OF “ILLOGICALITY”
6.2 OBJECTIVITY
6.3 UNRELIABILITY AND CHARACTERIZATION
6.4 “REDUNDANT” ENCODING
CHAPTER 7 ASPECTS OF SYNTAX
7.1 SYNTAX AND PACE
7.2 SYNTAX AND PROMINENCE
7.3 SYNTAX AND THE IMITATION OF PROCESS
7.4 THE TRANSFERENCE OF PARALLELISM
7.5 JUXTAPOSITION AND PSEUDOSIMULTANEITY7.6 LINGUISTIC FORM AND FICTIONAL REALITY
CHAPTER 8 SPEECH AND THOUGHT PRESENTATION
8.1 BASIC MODES IN ENGLISH
8.2 BASIC MODES IN CHINESE
8.3 THE TRANSFERENCE OF BLEND
8.4 THE TRANSFERENCE OF DIRECT SPEECH
8.5 THE FUNCTIONS OF FIS AND THE NEED
FOR ITS PRESERVATION
8.6 THE TRANSFERENCE OF SLIPPING
8.7 CONCLUSION
NOTES
BIBLIOGRAPHY
作者简介
英国爱丁堡大学(博士);北京大学(学士),欧美文学研究中心主任,教授,博士生导师,教育部长江学者特聘教授。
-
快乐就是哈哈哈哈哈 插图纪念版
¥15.6¥52.0 -
我从未如此眷恋人间
¥17.5¥49.8 -
西南联大文学课
¥20.9¥58.0 -
十三邀4:“这样的时代,有这样一个人”(八品)
¥22.6¥58.0 -
她们
¥16.8¥46.8 -
事已至此先吃饭吧
¥16.5¥55.0 -
别怕!请允许一切发生
¥17.5¥49.8 -
战争与和平(上下)
¥23.4¥78.0 -
树会记住很多事
¥9.2¥29.8 -
长篇小说:一句顶一万句
¥41.5¥68.0 -
又得浮生一日闲
¥15.9¥49.8 -
这辈子 :1920-2020外婆回忆录
¥15.8¥45.0 -
山月记
¥14.8¥39.0 -
宋词三百首鉴赏辞典(文通版)
¥13.0¥42.0 -
平平仄仄平平仄
¥24.3¥68.0 -
我生命中的那些人物
¥6.0¥20.0 -
茶,汤和好天气
¥7.6¥28.0 -
花.猫.幽默家:老舍散文经典全集
¥13.5¥45.0 -
林徽因讲建筑
¥8.7¥29.0 -
通往天竺之路
¥17.4¥58.0