×
世界名著名家全译本:童年

世界名著名家全译本:童年

1星价 ¥11.2 (4.9折)
2星价¥11.2 定价¥22.8

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787547725498
  • 装帧:一般轻型纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16
  • 页数:210
  • 出版时间:2017-07-01
  • 条形码:9787547725498 ; 978-7-5477-2549-8

本书特色

新版语文新课程标准重点推荐,高尔基自传体小说三部曲开篇之作。 俄语文学中登峰造极的自传体小说,中小学生必读书。 世界文学大师高尔基的经典自传之作,青少年不可错过的成长必读书!

内容简介

《童年》是高尔基以自身经历为原型创作的自传体小说三部曲中的**部(其他两部分别为《在人间》、《我的大学》)。讲述了阿廖沙(高尔基的乳名)三岁到十岁这一时期的童年生活,生动地再现了19世纪七八十年代前苏联下层人民的生活状况,写出了高尔基对苦难的认识,对社会人生的独特见解,字里行间涌动着一股生生不息的热望与坚强。

目录











十一
十二
十三

展开全部

节选

  一   在一间半暗不明而狭小的房间里,窗口附近的地板上,躺着我的爸爸。他身穿一件白衣服,人显得异于寻常的长,光着双脚,脚趾叉开,怪怪的。一双原本令人亲切的双手温顺地放在胸口,手指扭曲着。一双本是欢快的眼睛,紧闭着,上面压着两枚圆圆的黑色铜币(旧时俄国民间风俗,人死后在他的眼睛上要放两枚铜币),他善良的脸庞乌青发黑,呲牙裂嘴,令人见了心惊肉跳。   我妈光着上身,下身穿着红裙子,跪着,用梳子把我爹那柔软的头发从前额往脑后梳。那梳子原是我常用来切西瓜的。我妈嘴不停地念叨着,声音低沉、嘶哑。她灰色的眼睛红肿,泪珠儿像融化了的冰水,滴滴嗒嗒淌了下来。   我的手被外婆拉着。她长得胖胖的,脑袋大大的,眼睛也大大的,鼻子肌肉松弛,可笑地耷拉下来。她一身的黑衣黑裤,显得软绵绵的,挺讨人喜欢。她也在哭哭啼啼,起起伏伏,像是与我娘的哭声合着拍。她浑身都在哆嗦,一手拉着我,把我往我爸跟前推。我硬是缠着外婆不敢往前去,干脆躲到她身后去。我既害怕又不自在。   我从没见过大人也哭哭啼啼的,不明白外婆不停地念念叨叨着的是什么意思:   “你跟爹告个别吧,往后再也见不到他了。他去了,宝贝,走的不是时候,太早了……”   我曾病得很厉害——刚刚好起来。我害病的时候——这事儿我记得一清二楚——我爸快快活活地照料着我,可突然就没了,替他照顾我的换成了一个古怪的陌生人——我的外婆。   “你打哪儿来?”我问她。   她说:   “打上头来,打下诺夫戈罗德来。可不是走着来,而是搭船来的。水上可走不了人,你这小鬼头儿。”   怪哩,我不明白是怎么回事:上头,我家上头不是住着几个染了发的大胡子波斯人吗,地下室里,待着的是一个卖熟羊皮的黄皮肤的卡尔梅克老头。倒是可以骑着楼梯的扶手,从上而下滑,要不就是一个跟斗翻下来——这种事儿我很有一手。这关水什么事?瞧她说得多邪乎,全乱套了。   “我干吗是小鬼头儿?”   “因为你爱嚷嚷。”她也笑着答道。   她说起话来挺亲切,听讨人喜欢,挺顺溜的。打**天起我就喜欢上她了。这会儿我巴不得她这就带我离开这房间。   我妈那模样儿让我感到很不自在。看她哭哭啼啼、泪流满面的样子,叫人很替她担心。她这副模样我还是**次见到。她这人一向挺严厉,话不多,全身上下收拾得干干净净,头发梳理得油光铮亮,个头活像匹高头大马,身强力壮,手劲大得吓人。可这会儿,不知怎么的,浑身浮肿,衣衫凌乱,整个人全都变了个样。原本有条不紊的头发,像只光可鉴人的帽子,披散到了裸露的肩上,耷拉到了脸上,原本编成了辫子的一半头发,摇来晃去,触到了睡过去的我爸的脸上。我早已来到房间,可她没瞧过我一眼。她径自边给我爸梳理头发,边痛哭流涕。   有几个穿黑衣的汉子和一名巡警往里探头探脑。巡警生气地说:   “快点收拾好!”   窗子已被一条深色的大披巾蒙起来了。披巾被风一吹,像只帆,鼓了起来。有一次我爸带我坐帆船,突然响起了一声炸雷。我爸笑着用膝盖夹住了我,大声道:   “没事,别怕,葱头儿!”   我妈突然从地上费劲地爬了起来,可很快又仰天倒了下去,头发散落一地。只见她紧闭眼睛,苍白的脸发青,也像我爸,呲牙裂嘴。她用怕人的声音说:   “把门关上……阿列克谢——走开!”   外婆推开我,直往门口奔,嘴里嚷嚷着:   “亲人儿,别怕,别动她,看在基督的份上,请走开!她不是害上霍乱,是要生孩子了。行行好,好人儿!”   我躲到了房间角落一只箱子后面。只见我妈躺在地板上,扭着身子,哼哼唧唧,牙齿咬得咯咯响,外婆围着她手忙脚乱,开心地好言好语说:   “圣父圣子在天之灵!忍着点,瓦里娅(瓦尔瓦拉的昵称)!圣母啊,保佑她吧!”   我怕极了。我妈和外婆就在我爸的身旁折腾着,时不时碰到了他。两个人又是嚷又是哼哼唧唧的,可我爸一动不动躺着,像是在笑哩。两个人这么在地板上折腾了好一阵子。我妈不只一次站起来,又跌倒。外婆好几次像只黑色的软和和的大皮球,滚出房间,后来,黑暗中猛响起婴儿的哭声。   “上帝,大喜啊!”外婆说,“是个小子!”   她点起了蜡烛。   我也许在角落里睡着了——以后的事儿丝毫也不记得。   我记忆中留下的第二个印象是一个下雨天,坟地的一个荒凉的角落。我立在又滑又粘的斜坡上,眼望着墓穴,他们把我爸的棺材往里放。墓穴的底部积了不少水,还有几只青蛙。其中有两只已跳到黄色的棺材盖上。   墓旁站着我、外婆和浑身被雨淋得湿漉漉的巡警以及两个汉子。那两个汉子阴沉着脸,手里拿着铁锹。暖烘烘的雨点细玻璃珠子般滴滴嗒嗒直往我们身上落。   “填土!”巡警说罢远远地走开了。   外婆用头巾的一角掩住脸,咿咿呀呀哭了起来。那两个汉子弯下身子,急急忙忙往墓穴里撒土,溅起了点点水花。棺材盖上的青蛙急忙跳到墓壁上去,落下的土块又把它们打落到了穴底。   “离远点儿,廖尼亚(阿列克谢的爱称)。”外婆抓住我的肩膀,我挣脱开了外婆的手,就是不想离开。   “瞧你,老天爷,”外婆嘟嘟哝哝,不知是对我,还是对上天抱起怨来。她低着头站着,久久一言不发。墓穴已被填平,可她还是一动不动站着。   两名粗汉子用铁锹噼噼啪啪敲打着墓穴上的泥土。突然吹来一阵风,刮走了雨。外婆牵着我的手穿过黑糊糊的一排排十字架,直向远处的教堂走去。   “你怎么不哭呢?”出了教堂的院墙,外婆问,“你得哭几声才说得过去。”   “我不想哭。”我说。   “不想哭,就不哭得了。”她轻声答道。   你说怪不怪,我向来很少哭,只有受到委屈才哭,哪怕是哪里痛了也不哭。我爸见我流泪就取笑我,我妈见我哭就骂道:   “不许哭!”   接着我俩坐在一辆小马车上,沿着一条宽宽的可很脏的大街跑起来。街两旁是一些深红色的的房子。我问外婆:   “那两只青蛙跑得出来吗?”   “不,跑不出来。”她说,“愿上帝保佑它们吧!”   不论是我爸,还是我妈,提起上帝来,口气都没这样亲切。   ……

作者简介

作 者 高尔基 原名阿列克赛·马克西姆维奇·别什科夫,生于俄国的下诺夫哥罗德,苏联无产阶级作家,苏联文学的创始人之一,社会主义现实主义文学的奠基人。代表作有自传体三部曲《童年》《在人家》《我的大学》,长篇小说《母亲》,散文集《海燕》等。 译 者 姚锦镕 1937年生,浙江青阳人,当代著名翻译家。任教于浙江大学,长期从事英、俄语文学的翻译及研究工作。代表译作有《苏联八十年代小说选》《双塔奇兵》(《魔戒》第二部)、《远大前程》《汤姆.索亚历险记》《哈克贝利.费恩历险记》《福尔摩斯探案集》等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航