现代英汉隐喻探究与跨文化翻译策略
1星价
¥19.0
(3.4折)
2星价¥19.0
定价¥56.0
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
图文详情
- ISBN:9787517062998
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:213
- 出版时间:2018-03-01
- 条形码:9787517062998 ; 978-7-5170-6299-8
内容简介
本书从认知语言学的角度出发,通过对英汉隐喻的深入研究,探索和揭示了英汉两种语言在隐喻表达形式上存在的跨文化间的共性与差异,探讨了英汉隐喻中的文化认知和跨文化视角,以便英语翻译时能够更好地把握不同语言在形式与意义表达上的基本规律,并在具体的英语翻译实践中注重跨文化翻译策略的运用,为隐喻认知语言学理论在英语翻译实践中的应用提供了一条新的思路,开辟了一条新的道路。
目录
前言
**章 国内外隐喻研究阐释
**节 隐喻的界定及隐喻思维
第二节 西方隐喻研究的发展及主要理论
第三节 国内的隐喻研究
第二章 英汉隐喻的工作机制
**节 隐喻的本质及重要意义
第二节 隐喻认知及工作机制
第三节 隐喻认知应用研究
第三章 英汉隐喻的历时对比研究及其文化基础
**节 隐喻与文化的关系
第二节 英汉隐喻的共性
第三节 英汉隐喻的差异性
第四节 隐喻研究的跨文化视角
第四章 英汉隐喻与英语翻译理论
**节 翻译的认知隐喻解读
第二节 隐喻视角下的翻译决策
第三节 隐喻翻译实例分析
第五章 翻译、文化与跨文化研究
**节 文化、语言与翻译
第二节 英汉语言文化的异同
第三节 翻译与跨文化传播
第四节 英语翻译的跨文化策略
第六章 英语跨文化翻译实践
**节 商务文体中的文化翻译
第二节 广告文体中的文化翻译
第三节 旅游文体中的文化翻译
第四节 文学经典作品中的文化翻译
参考文献
展开全部
本类五星书
本类畅销
-
地心游记(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥5.4¥15.8 -
你往何处去
¥12.9¥33.0 -
茶花女
¥4.2¥12.0 -
巴黎圣母院
¥4.7¥15.5 -
了不起的盖茨比(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥4.5¥12.8 -
Sons and Lovers
¥8.3¥26.0 -
彼得.潘-(中英对照)(全译本)
¥5.4¥16.8 -
包法利夫人(英汉对照)
¥11.9¥29.8 -
小妇人(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥4.7¥15.8 -
方法论
¥3.7¥9.5 -
THE GREAT GATSBY-了不起的盖茨比
¥5.0¥16.8 -
都柏林人-哈佛蓝星双语名著导读
¥4.2¥12.0 -
英语学习-大家小书
¥13.7¥36.0 -
安徒生童话精选
¥13.6¥40.0 -
名著名译英汉对照读本马克.吐温短篇小说选
¥11.5¥28.0 -
城堡
¥10.4¥26.0 -
MADAME BOVARY-包法利夫人
¥11.8¥36.8 -
命案目睹记
¥13.9¥33.8 -
查拉图斯特拉加是说
¥11.6¥29.0 -
圣经的故事:汉英对照
¥14.7¥36.8