4分
宋词一百首(汉英对照)
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
- ISBN:9787568145107
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:其他
- 页数:288
- 出版时间:2017-04-01
- 条形码:9787568145107 ; 978-7-5681-4510-7
本书特色
《汉英对照宋词一百首》编译姚育言站在英语教学的角度,将宋词翻译成英语诗歌,并附上英语生词表和词汇表,还对宋词的原文和英译文作了部分注释,以宋词的英译文为材料,借助宋词的魅力促进英语的学习。为了方便各类读者,书中编进了宋词原文的部分注释和英语生词表、词汇表,对于宋词和英语的读者和学习者均有帮助。
内容简介
阅读该书中宋词的英译文及其辅助材料是一条别开生面、妙趣横生的英语学习途径,通过该途径你会突飞猛进、硕果累累地扩大英语词汇量;浮想联翩(连篇)、事半功倍地习得英语;水到渠成、轻车熟路地决胜于各类英语考试;一举两得、顺水推舟地提高汉语水平。
目录
前言
1(赵佶)宴山亭·北行见杏花
I see apricot blossoms on my northbound way.
2(钱惟演)木兰花
From atop the bailey , noisy chirps do blackcaps send.
3(范仲淹)渔家傲
In fall the frontier has, different from home, the sights
4(范仲淹)苏幕遮
The sky appears celeste with clouds in white.
5(范仲淹)御街行
The fretful falling leaves caress the grassy steps.
6(张先)千秋岁
Cuckoo, cuckoo, cuckoo
7(张先)菩萨蛮
She plays on the zither song of Xiang Rill.
8(张先)醉垂鞭
On dress hers flutter two embroidered butterflies.
9(张先)一丛花
When will I end ascending high to yearn for the far?
10(张先)天仙子
Goblet in hand, I list to Melody of Eau.
11(张先)青门引
It just gets warm, so theres a nip.
12(晏殊)浣溪沙
I taste so new a poem with a cup of wine.
13(晏殊)浣溪沙
A peoples lifetime fleets as gone is an instant brief.
14(晏殊)清平乐
In the letter red the words are close and fine.
15(晏殊)清平乐
The autumn wind is cool and light.
16(晏殊)木兰花
After gone swans and swallows orioles migrate.
17(晏殊)木兰花
The pond is blue and vernal breezes warmly blow.
18(晏殊)诉衷情
The wind from east is blowing willows nicely green.
19(晏殊)玉楼春
An arbor stands by a road through verdant willows
and lawn.
20(晏殊)破阵子
Swallows arrive on sacred rites to village gods.
21(晏殊)踏莎行
Our farewell was made in a long kiosk with songs
and toot.
22(晏殊)踏莎行
The paths with scattering blows
23(晏殊)蝶恋花
To verdant willows clings the winding balustrade.
24(韩缜)凤箫吟
My parting grief do grasses comprehend
25(宋祁)木兰花
The east of the city has a better and better view.
26(欧阳修)玉楼春
Since parting theirs, of where her husband is
shes dim.
27(欧阳修)生査子
Last Lantern Festival night this while
28(欧阳修)采桑子
Though blooms are sear
29(欧阳修)诉衷情
An early morning found her lift her frosted screen.
30(欧阳修)踏莎行
The mumes inside the pothouse have but blossom
ends.
31(欧阳修)蝶恋花
A gate within a gate and again, how many thresholds deep?
......................
节选
2木兰花 钱惟演城上风光莺语乱,城下烟波春拍岸。绿杨芳草几时休?泪眼愁肠先已断。 情怀渐觉成衰晚,鸾镜朱颜惊暗换。昔年多病厌芳尊,今日芳尊惟恐浅。 From atop the bailey, noisy chirps do blackcaps send, Below,at the bank that´s misty, billows beat. When will the poignant verdant grass and willows end? The scenery leads my heart to break and tears to bleed. I feel my prime and passion gradually spend, I´m shocked by the fact in mirrors my looks decay. Afore, I oft ailed, e´en a tot did I forfend, I fear my goblet isn´t full when drink today. 注解及生词表 1钱惟演(977—1034),字希圣,杭州临安(今属浙江)人。吴越王钱俶之子。著有《金坡遗事》,存词二首。 2鸾镜:罽(jì)宾王有鸾,三年不鸣。后悬镜照之,鸾见影则鸣。见刘敬叔《异苑》,故后世称镜为鸾镜。 3芳尊:酒杯的美称。 4From atop the bailey…send是倒装句,正常语序为Blackcaps send noisy chirps from atop the bailey. bailey/?be?li/ n. 城郭。 5billow/?b?l??/ n. 巨浪;波涛。 6poignant/?p??nj?nt/ a.使人伤感的。 7verdant/?v?:d?nt/ a. 青翠的,嫩绿的。 8scenery/?si:n?ri/ n. 风景。 9bleed/bli:d/ vi. 渗出,流出。 10passion/?pæ??n/ n. 激情,热情;恋爱,情欲。 11gradually/?ɡræd???l?/ ad. 逐渐地。 12looks 面容;美貌。 13decay/d??ke?/ vi. 衰败,衰微。 14tot/t?t,tɑ:t/ n. 一小杯酒。 15forfend/f?:?fend/ vt. 挡开,避开。 16goblet/?g?bl?t/ n. 酒杯。
作者简介
生于1960年6月。1980年毕业于中等师范,1983年结业于黄冈教师进修学院英语专业;1987年毕业于黄冈教育学院(后并入黄冈师范学院)英语系,在中学任英语教师至今。用英语诗歌体裁翻译的宋词《竹马子·柳永》发表在《唐山文学》2017年第10期上。
-
地心游记(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥5.1¥15.8 -
茶花女
¥4.2¥12.0 -
流浪地球刘慈欣
¥21.1¥62.0 -
本杰明:富兰克林自传
¥4.7¥13.5 -
小妇人(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥4.7¥15.8 -
THE GREAT GATSBY-了不起的盖茨比
¥6.9¥16.8 -
了不起的盖茨比(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥4.5¥12.8 -
方法论
¥3.9¥9.5 -
Sons and Lovers
¥7.8¥26.0 -
命案目睹记
¥21.7¥33.8 -
写给儿童看的英语:情境联想600句(英汉对照)
¥17.1¥39.8 -
最新英汉百科图解词典-升级版
¥104.2¥168.0 -
沉思录
¥10.5¥21.0 -
巴黎圣母院
¥4.7¥15.5 -
英诗选译-孙大雨译文集-(英汉对照)
¥12.2¥36.0 -
莎士比亚四大悲剧(世界文学名著英文版)
¥12.2¥32.0 -
企鹅口袋书系列·伟大的思想20:论自然选择(英汉双语)
¥9.7¥14.0 -
城堡
¥13.0¥26.0 -
查拉图斯特拉加是说
¥14.5¥29.0 -
安徒生童话精选
¥16.0¥40.0