×
文美惠译文自选集
读者评分
4.7分

文美惠译文自选集

1星价 ¥20.8 (3.2折)
2星价¥20.2 定价¥65.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

图文详情
  • ISBN:9787540784126
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:328
  • 出版时间:2018-08-01
  • 条形码:9787540784126 ; 978-7-5407-8412-6

本书特色

文美惠女士是国内翻译英美文学的名家,她的翻译忠于原作,细节上的考证非常讲究,自成一种典雅优美的风格。她对于诺贝尔文学奖得主、英国著名作家吉卜林作品的翻译尤其为人所称道。这本译文自选集收录了吉卜林的《莫格里的兄弟们》《老虎!老虎!》《国王的象叉》等多篇作品,此外还收录了司各特、劳伦斯、霍桑、伍尔夫、欧·亨利等英美名家的多部作品,比较全面地展示了文美惠的翻译成就,值得文学爱好者和研究者珍藏。

内容简介

本书属于《当代著名翻译家自选集丛书》,该丛书精选国内资深的翻译名家,将其文学翻译代表作精选入一册,书前附有前言,是翻译家回眸一生经验的不可多得的心血之作。  文美惠在英国首位诺贝尔文学奖得主吉卜林小说的译介上成就显著,在这本自选集中,收录了吉卜林的《莫格里的兄弟们》《老虎!老虎!》《国王的象叉》等多篇作品。还收录了劳伦斯的《狐》等四篇作品、霍桑的《海德格医生的实验》等六篇作品,以及司各特、伍尔夫、欧·亨利等作家的作品。  文美惠笔耕不辍,译笔精良,忠于原作文风,这使得本书兼具文学鉴赏和经典收藏的双重价值。

目录

**卷 约瑟夫·鲁德亚德·吉卜林
约尔小姐的马夫
爱神的箭
犯疯病的大兵奥塞里斯
在格林诺山上
野兽的烙印
伊姆雷的归来
死心眼儿的水手头目帕姆别
莫格里的兄弟们
老虎!老虎!
国王的象叉
第二卷 戴维?赫伯特?劳伦斯
普鲁士军官
菊花的清香
美妇人

第三卷 纳撒尼尔?霍桑
布尔弗罗格太太
大卫?斯旺——一则幻想
大红宝石——白山的秘密
海德格医生的实验
三重命运——一则神奇传说
总督府传说之三——埃莉诺小姐的斗篷
第四卷 其他作家作品
瓦尔特?司各特
流浪汉威利的故事
弗吉尼亚?伍尔夫
墙上的斑点
欧?亨利
*后一片叶子
附录:文美惠著译作品一览表

展开全部

节选

莫格里的兄弟们(节选)  ——吉卜林  这是西奥尼山里一个非常暖和的夜晚,狼爸爸睡了一天,醒来已经七点钟了。他搔了搔痒,打了个呵欠,把爪子一只接一只舒展开来,好赶掉爪子尖上的睡意。狼妈妈还躺在那儿,她那灰色的大鼻子埋在她的四只滚来滚去叽叽尖叫的狼崽子身上。月亮的光辉倾泻进了他们一家居住的山洞。“噢呜!”狼爸爸说,“又该去打猎了。”他正要纵身跳下山去,一个长着蓬松的大尾巴的小个子身影遮住了洞口,用乞怜的声音说道:“祝您走好运,狼大王,愿您的高贵的孩子们走好运,长一副结实的白牙,好让他们一辈子也不会忘记这世界上还有挨饿的。”  他是那只豺——专门舔吃残羹剩饭的塔巴克。印度的狼都看不起塔巴克,因为他到处耍奸计,搬弄是非,在村里垃圾堆上找破布和烂皮子吃。但是他们也怕他。因为塔巴克比起丛林里任何一个生物来,都更容易犯疯病,他一犯病,就忘了他过去曾经那么害怕别人,他会在森林里横冲直撞,遇见谁就咬谁。就连老虎遇上小个子塔巴克犯疯病的时候,也连忙逃开躲起来,因为野兽们觉得*丢脸的事儿,就是犯疯病。我们管这种病叫“狂犬病”,可是动物们管它叫“狄沃尼”——也就是“疯病”,遇上了便赶紧逃开。  “好吧,进来瞧吧,”狼爸爸板着脸说,“可是这儿什么吃的也没有。”  “在一头狼看来,的确是没有什么可吃的,”塔巴克说,“但是对于像我这么一个微不足道的家伙,一根干骨头就是一顿盛宴了。我们这伙豺民,还有什么好挑剔的?”他一溜烟儿钻进洞的深处,在那里找到一块上面带点肉的公鹿骨头,便坐下来美滋滋地啃起了残骨。  “多谢这顿美餐,”他舔着嘴唇说,“您家的高贵孩子们长得多漂亮呀,他们的眼睛多大呀!而且,这么年轻,就出落得这么英俊!说真的,说真的,我早该知道,大王家的孩子,打小时候起就像男子汉。”  其实,塔巴克完全明白,当面恭维别人的孩子是*犯忌讳的事。他看见狼爸爸和狼妈妈一副不自在的样儿,心里可得意啦。  塔巴克一动不动地坐在那里,为他干的坏事而高兴,接着他又不怀好意地说:“大头领谢尔汗把狩猎场挪了个地方。从下个月起他就要在这附近的山里打猎了。这是他告诉我的。”  谢尔汗就是住在二十英里外韦根加河畔的那只老虎。  “他没有那个权利!”狼爸爸气呼呼地开了口,“按照‘丛林法律’,他不预先通知是没有权利改换场地的。他会惊动方圆十英里之内的所有猎物的。可是我……我*近一个人还得猎取双份的吃食呢。”  “他的母亲管他叫‘瘸腿’,不是没有缘故的,”狼妈妈从容不迫地说道,“他打生下来就瘸了一条腿。所以他一向都只猎杀耕牛。现在韦根加河一带村子里的老百姓都被他惹得冒火了,他又到这儿来惹我们这里的村民冒火。他倒好,等他走得远远的,他们准会到丛林里来搜捕他,还会点火烧着茅草,害得我们和我们的孩子无处藏身,只好离开这儿。哼,我们真得感谢谢尔汗!”  “要我向他转达你们的感激吗?”塔巴克说道。  “滚出去!”狼爸爸怒喝道,“滚去和你的主子一块儿打猎吧!这一晚你干的坏事已经够多了。”  “我就走,”塔巴克不慌不忙地说,“你们可以听见,谢尔汗这会儿正在下面林子里走动。其实我用不着给你们捎信来。”  狼爸爸侧耳细听,他听见下面通往一条小河的河谷里有只气冲冲的老虎在发出单调粗鲁的哼哼声。这只老虎什么也没有逮着,而且,哪怕全丛林都知道这一点,他也不在乎。  ……

作者简介

  文美惠,当代有名翻译家,1931年生于湖北武汉。*******外国文学研究所研究员,中国作家协会会员,2004年被中国翻译协会授予“资深翻译家”称号,在吉卜林小说的译介上成就尤著。著有《塞万提斯和〈堂?吉诃德〉》等,主编论文集《**传统的新起点:英国小说研究(1875—1914)》,编译《司各特研究》,译著有小说《狐》《高原的寡妇》,小说集《老虎!老虎!》(合译)、《动物小说》《美妇人》《野兽的烙印》等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航