×
傅雷作品集邦斯舅舅 赛查·皮罗多盛衰记
读者评分
5分

傅雷作品集邦斯舅舅 赛查·皮罗多盛衰记

1星价 ¥30.8 (3.5折)
2星价¥29.9 定价¥88.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

图文详情
  • ISBN:9787547048351
  • 装帧:书写纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:612
  • 出版时间:2017-04-01
  • 条形码:9787547048351 ; 978-7-5470-4835-1

本书特色

★ 《邦斯舅舅》是巴尔扎克的杰作,被誉为他的“艺术的优选峰”。★ 《邦斯舅舅》是巴尔扎克很后两部姊妹作之一(另一部是《贝姨》),在浩繁的《人间喜剧》中占着特殊重要的地位。

内容简介

《邦斯舅舅》的主人公是一个诚实而高尚的音乐家一生酷爱古玩收藏,并为此不惜金钱。然而现实中四处充满阴谋,当人们不知道他家中有这些宝藏时,谁也不把他放在心上。当人们获悉这些珍藏的价值时,从门房到自己的外甥媳妇,从古董商到大夫再到诉讼代理人,无数的小人粉墨登场,都来阴谋瓜分邦斯舅舅的稀世珍藏。唯有好友施穆克给予他慰藉与希望。可怜的邦斯受尽心灵的折磨,很终在贫病交加中死去。通过邦斯舅舅,巴尔扎克为我们活灵活现地呈现了人类的伟大与高尚,更呈现了人类的卑微、丑陋与肮脏。 《赛查·皮罗多盛衰记》讲述了一个在各方面看来都平凡的花粉商,因为其野心,在兴旺发达之时急转直下,沦落为倾家荡产的穷光蛋,而他“绝顶诚实”的德性和补赎罪过的努力,又使他的苦难染上一些殉道的光彩。

目录

邦斯舅舅
一一个帝政时代的老古董/2
二一套少见的服装/5
三一个得罗马奖的人的下场/7
四好事有时候是白做的/13
五一对榛子钳/18
六一个到处看得见的被剥削者/24
七收藏家的得意/30
八倒霉的舅舅不受欢迎/33
九信手拈来的宝物/37
一〇一个待嫁的女儿/42
一一食客所受的百般羞辱,这不过是一例/45
一二男女门房的标本/47
一三大为惊奇/51
一四两只鸽子的寓言成了事实/53
一五一心想在遗嘱上有个名字/58
一六德国人中的一个典型/61
一七生在法兰克福的浪子会一变而为百万富翁的银行家/64
一八发财的经过/69
一九从扇子说起/71
二〇好日子回来了/75
二一一个妻子要多少开支/78
二二邦斯送了庭长太太一件比篷巴杜夫人的扇子更名贵的艺术品/82
二三一个德国念头/87
二四空中楼阁/91
二五邦斯给结石压倒了/98
二六zui后的打击/102
二七从忧郁变为黄疸病/106
二八黄金梦/109
二九古董商的肖像/112
三〇西卜女人的**次攻势/116
三一贞节的表现/120
三二论占卜星相之学/123
三三大课/129
三四一个霍夫曼传奇中的人物/132
三五懂画的人并不都在美术院/137
三六看门老婆子的唠叨与手段/142
三七一条美丽的手臂能有多少效果/146
三八初步的暗示/150
三九狼狈为奸/154
四〇狡猾的攻击/158
四一关系更密切了/161
四二巴黎所有初出道的人的历史/164
四三只要耐心等待,自会水到渠成/169
四四一个吃法律饭的/174
四五不大体面的屋子/177
四六律师的谈话是有代价的/181
四七弗莱齐埃的用意/185
四八西卜女人中了自己的计/190
四九西卜女人上戏院去/194
五〇生意兴隆的戏院/198
五一空中楼阁/204
五二容光焕发的弗莱齐埃/208
五三买卖的条件/213
五四给老鳏夫的警告/219
五五西卜女人叫屈/224
五六弱肉强食/229
五七许模克至诚格天/234
五八不可恕的罪恶/241
五九遗嘱人的妙计/247
六〇假遗嘱/252
六一大失所望/258
六二初次失风/263
六三荒唐的提议/267
六四梭伐女人再度出现/271
六五他这样的死了/275
六六看护女人趁火打劫/279
六七只有死人不受骚扰/283
六八巴黎的丧事是这样办的/286
六九老鳏夫的葬礼/291
七〇巴黎有多少人靠死人吃饭/294
七一继承开始,先得封门/297
七二干预人家的官司是危险的/302
七三三个穿黑衣服的人/305
七四弗莱齐埃的成绩/308
七五一个不大舒服的家/312
七六高狄沙的慷慨/316
七七夺回遗产的办法/319
结局/324
赛查·皮罗多盛衰记
译者序/330
**部赛查登峰造极/338
一夫妇之间的一场争论/338
二赛查·皮罗多的出身/354
三苦难的萌芽/378
四铺张浪费/392
五一个真正的哲人,一个伟大的化学家/412
六两个明星/429
七跳舞会/454
第二部赛查与苦难搏斗/474
八几道闪电/474
九一声霹雳/480
一○高级银行界/490?
一一一个朋友/507
一二破产前夜/527
一三交出清账/539
第三部赛查的胜利/561
一四破产概况/561
一五zui精彩的表现/576
一六在天上/592

展开全部

节选

  一看那人瘦骨嶙峋的轮廓,虽然很大胆的穿着过时的斯宾塞,你也不敢把他当做什么艺术家;因为巴黎的艺术家差不多跟巴黎的小孩子一样,在俗人的想象中照例是嘻嘻哈哈,大有“噱头”的家伙,我这么说是因为“噱”这个古字现在又时行了。可是这走路人的确得过头奖,在法国恢复罗马学院之后,**支受学士院褒奖的诗歌体乐曲,便是他作的,一句话说完,他就是西尔伐·邦斯先生!……他写了不少有名的感伤歌曲,给我们的母亲辈浅吟低唱过,也作过一八一五与一八一六年间上演的两三出歌剧,跟一些未曾刊行的乐曲。临了,这老实人只能替大街上一所戏院当乐队指挥;又凭着他那张脸,在几处女子私塾内当教员。薪水和学费便是他全部的收入。唉!到了这个年纪还得为了几文学费而到处奔跑!……这种很少传奇意味的生活,原来还藏着多少的神秘哟!  因此,这个穿斯宾塞的老古董不单是帝政时代的象征,三套头的背心上还大书特书的标着一个教训。他告诉你“会考”那个可怕的制度害了多少人,他自己便是一个榜样。那制度在法国行了一百年没有效果,可是至今还在继续。这种挤逼一个人聪明才智的玩艺儿,原是篷巴杜夫人的弟弟,一七四六年左右的美术署署长波阿松·特·玛里尼想出来的。一百年来得奖的人里头出了几个天才,你们屈指数一数吧!**,伟人的产生是可遇而不可求的,在行政或学制方面费多大的劲,也代替不了那些奇迹。在一切生殖的神秘中,这是连野心勃勃,以分析逞能的近代科学也没法分析的。  其次,孵化小鸡的暖灶据说当初是埃及人发明的;倘若有了这发明而不马上拿食料去喂那些孵出来的小鸡,你对埃及人又将作何感想?法国政府可就是这么办:它想把“会考”当做暖房一般去培养艺术家;赶到这机械的方法把画家,雕塑家,镂版家,音乐家,制造出来以后,它就不再关心,好比公子哥儿一到晚上就不在乎他拴在钮孔上的鲜花一样。而真有才气的人倒是葛滦士、华多、法利西安·达维特、巴涅齐、奚里谷、特刚、奥贝、达维特·特·安越、欧也纳·特拉克洛阿、曼索尼哀等等,他们并不把什么头奖放在心上,只照着那个无形的太阳(它的名字叫做天生的倾向)的光,在大地上欣欣向荣的生长。  政府把西尔伐·邦斯送往罗马,想教他成为一个大音乐家,他却在那儿养成了爱古物爱美术品的癖。凡是手和头脑产生的杰作,近来的俗语统称为骨董的,他都非常内行。所以这音乐家一八一〇年回到巴黎的时候,变了个贪得无厌的收藏家,带回许多油画,小像,画框,象牙的和木头的雕刻,五彩的珐琅,瓷器等等;买价跟运费,使他在留学期间把父亲大部分的遗产花光了。在罗马照规矩待了三年,他又漫游意大利,把母亲的遗产也照式照样的花完了。他要很悠闲的到佛尼市、米兰、翡冷翠、鲍洛涅、拿波里各处去观光,以艺术家那种无愁无虑的心情,像梦想者与哲学家一般在每个城里逗留一番,——至于将来的生计,他觉得只要靠自己的本领就行了,正如娼妓们拿姿色看做吃饭的本钱。那次奇妙的游历使邦斯快活之极;一个心灵伟大,感觉锐敏,因为生得奇丑而不能像一八〇九年代的那句老话所说的,博得美人青睐的人,他所能得到的幸福,在那次旅行中可以说达到了zui高峰。他觉得人生实际的东西都比不上他理想的典型;内心的声音跟现实的声音不调和,可是他对这一点早已满不在乎。在他心中保存得很纯粹很强烈的审美感,使他作了些巧妙、细腻、妩媚的歌曲,在一八一〇至一八一四年间很有点名气。在法国,凡是靠潮流靠巴黎一时的狂热捧起来的那种声名,就会造成邦斯一流的人。要说对伟大的成就如此严厉,而对渺小的东西如此宽容的,世界上没有一国可与法国相比。  德国音乐的巨潮和洛西尼的洋洋大作不久就把邦斯淹没了;一八二四年时,凭他zui后几支歌曲,还有人知道他是个有趣的音乐家,可是你想,到一八三一年他还剩点儿什么!再到一八四四年,在他默默无闻的生涯中仅有的一幕戏开场的时候,西尔伐·邦斯的价值只像洪水以前的一个小音符了;虽然他还替自己服务的戏院和几家邻近的戏院,以很少的报酬为戏剧配音,音乐商已经完全不知道有他这个人了。  可是这好好先生倒很赏识近代的名家,倘使有些优秀作品给美满的演奏出来,他会下泪;但他的崇拜,并不像霍夫聂小说中的克雷斯勒那样的如醉若狂;他表面上绝不流露,只在心中自得其乐,像那些抽鸦片吸麻醉品的人。唯一能使凡夫俗子与大诗人并肩的那种敬仰与了解,在巴黎极难遇到,一切思潮在那儿仅仅像旅客一般的稍作勾留,所以邦斯是值得我们钦佩的了。他不曾走红仿佛有点说不过去,可是他很天真的承认,在和声方面他差着点儿,没有把对位学研究到家;倘若再下一番新功夫,他可能在现代作曲家中占一席地,当然不是成为洛西尼,而是哀洛一流;但规模越来越大的配器法使他觉得无从下手。并且,收藏家的喜悦,也把他的不能享有盛名大大的补偿了,倘若要他在收藏的骨董与洛西尼的荣名之间挑一项的话,你爱信不信,他竟会挑上他心爱的珍品的。那收藏名贵版画的,博学的希那华说过,他拿一张拉斯达尔、荷培玛、霍尔朋、牟利罗、葛滦士、赛白斯蒂安·但尔·毕翁菩、乔尔乔纳、拉斐尔、丢勒,欣赏的时候,非要那张画是只花五十法郎买来的,才更觉得津津有味。邦斯也是这个主张,他决不买一百法郎以上的东西;而要他肯花五十法郎,那东西非值三千不可;他认为世上值到三百法郎的神品久已绝迹。机会是极难得的,但他具备三大成功的条件,那就是:像鹿一般会跑的腿,逛马路的闲功夫,和犹太人那样的耐性。  这套办法,在罗马,在巴黎,行了四十年,大有成绩。回国以后每年花上两千法郎的结果,邦斯谁也不让看见的,藏着各种各样的精品,目录的编号到了惊人的一千九百零七号。一八一一至一八一六年间,他在巴黎城中到处奔跑的时候,如今值一千二的东西,他花十法郎就弄到了。其中有的是画,在巴黎市场上每年流通的四万五千幅中挑出来的;有的是赛佛  窑软坯的瓷器,从奥凡涅人手中买来的;这些人是囤货商的爪牙,把篷巴杜式的法国美术品用小车从各地载到巴黎来。总之,他搜集十七十八世纪的遗物,发掘一般有才气有性灵的法国艺术家,例如不出名的大师勒包脱勒,拉华莱-波尚之类;他们创造了路易十五式、路易十六式的风格,给现代艺术家整天呆在博物院图版室中改头换面,自命为新创的式样,做蓝  本。邦斯还有好多藏品是跟人交换来的,这是收藏家无可形容的喜悦!买骨董的快乐只能放在第二位;交换骨董,在手里进进出出,才是**乐事。  邦斯是zui早收鼻烟壶跟小型画像的人a。但他在玩骨董的人中并不知名,因为他不上拍卖行,也不在有名的铺子里露脸,这样他也就不知道他的宝物的时值估价了。收藏家中的巨擘杜索末拉,曾经想接近这位音乐家,但杜氏没有能进入邦斯美术馆就故世了;而邦斯美术馆,是唯一能和有名的索华育的收藏媲美的。他们俩颇有相像的地方:两人都是音乐家,都没有什么财产,用同样的方法收藏,爱好艺术,痛恨有名的富翁与商人们抬价。对一切手工艺,一切神妙的制作,索华育是邦斯的对头,敌手,竞争者。跟他一样,邦斯的心永远不知餍足,对美术品的爱好正如情人爱一个美丽的情妇;守斋街上的拍卖行内,作品在估价员的锤子声中卖来卖去,他觉得简直是罪大恶极,侮辱骨董的行为。他的美术馆是给自己时时刻刻享受的。生来崇拜大作品的心灵,真有大情人那样奇妙的天赋;他们今天的快乐不会比昨日的减少一点,从来不会厌倦,而可喜的是杰作也永远不会老。所以那天他像父亲抱着孩子般拿着的东西,一定是偶然碰上的什么宝物,那种欢天喜地拿着就走的心情,你们鉴赏家自然能领会到!  看了这段小传的**道轮廓,大家一定会叫起来:“哦!别瞧他生得丑,倒是世界上zui幸福的人呢!”不错,一个人染上了一种嗜好,什么烦恼,什么无名的愁闷,都再也伤害不到他的心。你们之中凡是没法再喝到欢乐的美酒的人,不妨想法去搅上一个收藏的瘾,不管收什么(连招贴都有人在收集呢!);那时你即使没有整个儿的幸福,至少能得些零星的喜悦。  所谓好癖,就是快感的升华。话虽如此,你们可不必艳羡邦斯;要是你们存下这种心,那就跟其他类似的情操一样,必然是由于误会的缘故了。  这个人,感觉那么灵敏,一颗心老在欣赏人类美妙的制作,欣赏人与造化争奇的奋斗,他可是犯了七大罪恶中上帝惩罚zui轻的一桩,换句话说,邦斯是好吃的a。既没有多少钱,再加上玩骨董的瘾,饮食就不能不清苦,使他那张挑精拣肥的嘴巴受不了。先是单身汉天天在外边吃人家的,把饮食问题给解决了。帝政时代,仰慕名流的风气远过于现在,大概因为那时  名流不多,又没有什么政治野心。一个人不用费多大气力,就能成为诗人,作家或音乐家。邦斯当时被认为可能和尼古罗,巴哀,裴尔登等等抗衡的,所以收到的请帖之多,甚至要在日记簿上登记下来,像律师登记案子一样。他以艺术家的身份出去周旋,拿自己作的歌谱送给饭局的主人们,在他们家弹弹钢琴,把他服务的法杜戏院的包厢票请客,替人家凑几个音乐会,有时还在亲戚家的临时舞会中拉提琴。

作者简介

  奥诺雷·德·巴尔扎克(1799-1850),法国小说家,被称为“现代法国小说之父”。1829年,他发表长篇小说《朱安党人》,迈出了现实主义创作的**步,1831年出版的《驴皮记》使他声名大震。1834年,完成对《高老头》的著作,这也是巴尔扎克zuiyouxiu的作品之一。他要使自己成为文学事业上的拿破仑,在30至40年代以惊人的毅力创作了大量作品,一生创作甚丰,写出了91部小说,塑造了两千四百七十二个栩栩如生的人物形象,合称《人间喜剧》。《人间喜剧》被誉为“资本主义社会的百科全书”。  译者简介:  傅雷(1908—1966),字怒安,号怒庵,上海人,中国著名的翻译家、作家、教育家、文艺评论家。  早年留学法国巴黎大学,主修文艺理论,于学业之余常到博物馆、艺术馆揣摩艺术大师们的不朽名作。1931年学成归国,任教于上海美术专科学校。1933年9月母亲病故,他辞去教职,专心翻译,自此日积月累,译作等身,成为一代法语翻译巨擘。20世纪60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。1966年9月,由于受到诬陷和迫害,傅雷与夫人自杀离世。  傅雷一生译著宏富,他500多万字的译作均为精品,把中译法语作品的水平提高到了一个新高度,其译文被誉为“傅雷体华文语言”。他倾力译介巴尔扎克的作品,获得了“没有他,就没有巴尔扎克在中国”的美誉。他所翻译的《约翰·克利斯朵夫》,至今仍是难以企及的经典之作。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航