- ISBN:9787520340632
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:509
- 出版时间:2019-03-01
- 条形码:9787520340632 ; 978-7-5203-4063-2
内容简介
《新中国翻译市场发展60年研究》对翻译市场的性质、特点、构成要素及现状进行了宏观概述,将中华人民共和国建国60年(1949-2009)的翻译市场分为计划经济时期的翻译市场、转型时期的翻译市场以及市场经济时期的翻译市场,认为计划经济时期的翻译市场属于封闭型的卖方市场,市场经济时期的翻译市场属于开放型的买方市场,现代意义上的翻译市场诞生于经济转型时期,并对这三个时期的翻译市场进行了系统全面的探究,分析了各时期翻译市场差异形成的内外部原因,*后对翻译市场的发展趋势进行了分析展望。
目录
**节 研究问题
第二节 研究假设
第三节 研究内容
第四节 研究方法
第二章 翻译市场研究方法概览
**节 国外研究方法综述
第二节 国内研究方法综述
第三节 研究局限与研究难点
第三章 翻译市场概述
**节 翻译市场的定义、性质与特点
第二节 翻译市场的要素
第三节 翻译市场现状
第四章 计划经济时期的翻译市场
**节 市场的性质与特点
第二节 市场概述
第三节 本章小结
第五章 转型时期的翻译市场
**节 市场的性质与特点
第二节 市场概述
第三节 新兴市场的萌芽
第四节 本章小结
第六章 市场经济时期的翻译市场
**节 市场的性质与特点
第二节 市场概述
第三节 传统翻译市场
第四节 新兴语言服务市场
第五节 本章小结
……
第七章 翻译市场差异与成因分析
第八章 翻译市场的发展趋势
第九章 结论
附录一 60年新中国翻译服务大事记
附录二 翻译市场关键词对照表
附录三 翻译市场研究要目索引
参考文献
索引
作者简介
田传茂(1965-),湖北荆州人,博士、教授、博士生导师,长江大学翻译研究中心主任。主持2项国家社会科学基金项目,省部级项目10多项。在Babel、LANS-TTS、Across Languages and Cultures、Critical Arts:South-North Cultural and Media Studies、Continuum Journal of Media & Cultural Studies、Perspectives: Studies in Translatology、English Today、《中国翻译》等国内外学术期刊上发表文章100多篇,在国内外出版社出版专著和教材10多部。
-
快乐就是哈哈哈哈哈 插图纪念版
¥15.6¥52.0 -
我从未如此眷恋人间
¥17.5¥49.8 -
西南联大文学课
¥20.9¥58.0 -
十三邀4:“这样的时代,有这样一个人”(八品)
¥22.6¥58.0 -
她们
¥16.8¥46.8 -
事已至此先吃饭吧
¥16.5¥55.0 -
别怕!请允许一切发生
¥17.5¥49.8 -
战争与和平(上下)
¥23.4¥78.0 -
树会记住很多事
¥9.2¥29.8 -
长篇小说:一句顶一万句
¥41.5¥68.0 -
又得浮生一日闲
¥15.9¥49.8 -
这辈子 :1920-2020外婆回忆录
¥15.8¥45.0 -
山月记
¥14.8¥39.0 -
宋词三百首鉴赏辞典(文通版)
¥13.0¥42.0 -
平平仄仄平平仄
¥24.3¥68.0 -
我生命中的那些人物
¥6.0¥20.0 -
茶,汤和好天气
¥7.6¥28.0 -
花.猫.幽默家:老舍散文经典全集
¥13.5¥45.0 -
林徽因讲建筑
¥8.7¥29.0 -
通往天竺之路
¥17.4¥58.0