- ISBN:9787100175340
- 装帧:平装
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:338
- 出版时间:2019-08-01
- 条形码:9787100175340 ; 978-7-100-17534-0
本书特色
《冯至译作选》收录冯至翻译的歌德、荷尔德林、海涅、尼采、里尔克和布莱希特等德国诗人的诗歌作品一百首,如脍炙人口的《普罗米修士》《乘着歌声的翅膀》《西利西亚的纺织工人》《*后的意志》《秋日》《德国》等诗作。
内容简介
《冯至译作选》系商务印书馆出版的“故译新编”丛书之一种。该丛书精选五四前后的文学翻译家独具个性的“故译”,注重翻译的开放与创造精神,收录开风气之先、勇于创造的翻译家之作;注重翻译的个性与生命,收录对文学有着独特的理解与阐释、赋予原作以新生命的翻译家之作;注重翻译的思想性,收录“敞开自身”,开辟思想解放之路的翻译家之作。希望能在新的时期赋予其新的生命、新的价值。2.该丛书由著名翻译家、浙江大学资深文科教授许钧和著名翻译理论家、上海外国语大学教授谢天振担任主编,组织了国内文学翻译理论界的一流专家学者担任选编者,并撰写了深入浅出的前言帮助读者理解每部译作选诞生的时代背景与文学特色。 3.作为“中国*秀的抒情诗人”,冯至在创作之余,翻译了大量的德语文学作品,成就卓著,曾获得德国授予的“格林兄弟文学奖”。这些文学翻译为冯至的诗歌创作提供了充分的养料和创作源泉,他的诗歌翻译和创作相辅相成,相得益彰。读一读冯至的译诗,不仅能欣赏到著名德语诗人的名篇佳作,也有助于理解冯至的诗歌创作。
目录
作者简介
冯至(1905-1993),原名冯承植,现代诗人、学者。1936年至1939年任教于同济大学。曾任中国社会科学院外国文学研究所所长。鲁迅称赞他是中国*优秀的抒情诗人。曾获得德国授与的“格林兄弟文学奖”。 作为“中国*优秀的抒情诗人”,冯至在创作之余,翻译了大量德语文学作品,成就卓著。这些文学翻译为冯至的诗歌创作提供了充分的养料和创作源泉,他的诗歌翻译和创作相辅相成,相得益彰。读一读冯至的译诗,不仅能欣赏到著名德语诗人的名篇佳作,也有助于理解冯至的诗歌创作。
-
事已至此先吃饭吧
¥20.9¥55.0 -
有趣,都藏在无聊的日子里
¥18.2¥45.0 -
我是一只骆驼
¥14.2¥32.0 -
一间自己的房间
¥19.3¥32.0 -
读人生这本大书
¥8.8¥26.0 -
她们
¥21.1¥46.8 -
中国小说史略
¥11.5¥35.0 -
像我这样和生活开玩笑的人
¥20.6¥52.0 -
给青年的十二封信
¥6.3¥15.0 -
我的心曾悲伤七次
¥8.4¥25.0 -
几多往事成追忆
¥10.6¥32.0 -
茶,汤和好天气
¥10.5¥28.0 -
树会记住很多事
¥11.4¥29.8 -
瓦尔登湖
¥14.9¥39.0 -
阅读是一座随身携带的避难所
¥21.1¥39.0 -
到山中去
¥11.3¥30.0 -
美,在此时,此身,此地
¥18.9¥45.0 -
哇哈!这些老头真有趣
¥9.1¥30.0 -
夏日走过山间
¥11.2¥30.0 -
门
¥18.7¥42.0