- ISBN:9787219107447
- 装帧:精装
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:280
- 出版时间:2019-10-01
- 条形码:9787219107447 ; 978-7-219-10744-7
本书特色
《黄昏的诉说》是诺贝尔文学奖得主沃尔科特的*部散文集,精选了他二十余年间在《纽约书评》《新共和》等杂志上发表的多篇重要文章以及诺贝尔文学奖获奖演讲稿。在这些文章中,沃尔科特评论了现代一些著名文学家、诗人如海明威、休斯、洛威尔、布罗茨基、弗罗斯特、拉金等人的作品,充分展现了他作为诗人的艺术理念与深刻观察。更为重要的是,这些文章集中反映了他对加勒比地区后殖民文学与文化感人而深刻的审视,呈现了他对自己诗歌、戏剧创作的总结和思考,对我们深入理解沃尔科特及其迷宫一般的诗歌具有极为重要的价值。沃尔科特的文章与他的诗作一样,意象繁复,气势恢宏,融汇了西方古典与现代、“旧世界”与新大陆诸多文化元素,这部散文集如同一轴集优雅、简洁和辉煌于一体的画卷,沃尔科特在他所展开的每一个主题中,都融入了抒情的力量和融合的智慧,这使他成为我们这个时代一个极为重要的诗歌声音。
内容简介
本书作者沃尔科特是1992年诺贝尔文学奖、英国国际作家奖、史密斯文学奖、美国的麦克阿瑟基金会奖得主,被称为“今日英语文学中*好的诗人”(1987年诺贝尔文学奖得主诗人布罗茨基语)。2017年3月逝世,国内读者对其系列作品有极强的好奇心。 《黄昏的诉说》是沃尔科特出版的* 一部散文集,精选了他二十余年间在《纽约书评》《新共和》等杂志上发表的多篇重要文章以及诺贝尔文学奖获奖演讲稿。在这些文章中,沃尔科特评论了现代一些著名文学家、诗人如海明威、休斯、洛威尔、布罗茨基、弗罗斯特、拉金等人的作品,充分展现了他作为诗人的艺术理念与深刻观察。更为重要的是,这些文章集中反映了他对加勒比地区后殖民文学与文化感人而深刻的审视,呈现了他对自己诗歌、戏剧创作的总结和思考,对我们深入理解沃尔科特及其迷宫一般的诗歌具有极为重要的价值。 刘志刚、马绍博两位知名翻译家精心打磨,多人反复审核修订的重磅翻译作品。《黄昏的诉说》首次在国内以专著形式译介沃尔科特的散文作品,此次翻译出版极大地满足了国内读者的需求。 《黄昏的诉说》是广西人民出版社“沃尔科特系列”又一重磅作品。“沃尔科特系列”已推出沃尔科特诗集《白鹭》、史诗巨构《奥麦罗斯》,面世后广受读者好评。散文集《黄昏的诉说》作为本系列第三本精品译作,在喜爱诗歌、喜爱沃尔科特的读者中已得到广泛关注。
目录
相关资料
“如今,没有一个用英语写作的人能像沃尔科特那样优雅地为文字注入力量。” ——斯文·伯克茨,《新共和》 “沃尔科特是一位如翠鸟般有着敏锐洞察力的评论家,是一位极富独创性的作家,他的散文作品博大精深、富有诗意。……德里克·沃尔科特的语言逐渐显示出不一般的力量。” ——保拉·伯内特,《泰晤士报》 “我们幸而拥有沃尔科特这样的诗人。他是一个在普遍意义上献身于艺术的人——艺术是文化,艺术是工艺,甚至是画布上的艺术。……沃尔科特工作的乐趣在于,即使在他*漫无边际的时候,他也不乏味。从整体上看,这本书给我们提供了一种叙述方式——一个诗人的故事。” ——汤姆·佩恩,《每日电讯报》 “(对沃尔科特来说,)语言成为一种掌握周围环境的手段,使他能够令各种元素获得近乎神奇的力量;语言对他来说比现实本身更真实。……这种魔术师般的力量在20世纪的诗歌中是非常罕见的。但比这种能力更罕见的是,像沃尔科特那样,以如此丰富和幸福的方式写作的欲望。” ——亚当·基尔希,《纽约客》
作者简介
德里克·沃尔科特
(Derek Walcott,1930—2017)
诗人、剧作家、画家。生于圣卢西亚的卡斯特里。先后就读于圣玛利大学和西印度的牙买加大学,后来在波士顿大学教授文学。代表作有史诗《奥麦罗斯》、短诗集《白鹭》、散文集《黄昏的诉说》等,是国际作家奖、史密斯文学奖、麦克阿瑟奖、艾略特诗歌奖等的获得者。其作品多探索和沉思加勒比海地区的历史、政治、民俗和风景。1992年,他因作品“具有伟大的光彩,历史的视野,献身多元文化”获得诺贝尔文学奖。曾被布罗茨基等誉为“加勒比地区*伟大的诗人”“英语文学中*好的诗人”。
德里克·沃尔科特
(Derek Walcott,1930—2017)
诗人、剧作家、画家。生于圣卢西亚的卡斯特里。先后就读于圣玛利大学和西印度的牙买加大学,后来在波士顿大学教授文学。代表作有史诗《奥麦罗斯》、短诗集《白鹭》、散文集《黄昏的诉说》等,是国际作家奖、史密斯文学奖、麦克阿瑟奖、艾略特诗歌奖等的获得者。其作品多探索和沉思加勒比海地区的历史、政治、民俗和风景。1992年,他因作品“具有伟大的光彩,历史的视野,献身多元文化”获得诺贝尔文学奖。曾被布罗茨基等誉为“加勒比地区*伟大的诗人”“英语文学中*好的诗人”。
◎译者简介
刘志刚,浙江杭州人,生于1970年代,现为高校英语教师,同时从事英语文学的翻译。译有G.K.切斯特顿随笔集《改变就是进步?》(2010)、D.H.劳伦斯游记《意大利的黄昏》(2015)、哈罗德·布鲁姆文学批评集《剧作家与戏剧》(2016)、弗兰·奥布莱恩小说《第三个警察》(2017)等。
马绍博,上海外国语大学翻译硕士,现为文学译者。译有约瑟夫·艾本斯坦文化随笔《势利》(2017)、蕾切尔·卡森自然科普作品《寂静的春天》(2018)、卡伦·布里克森小说《走出非洲》(2019)等。
-
十三邀2:偶像是生意,是符号,是忍辱负重(八品)
¥26.4¥60.0 -
事已至此先吃饭吧
¥19.3¥55.0 -
孤独海子:海子经典诗选
¥18.9¥45.0 -
理想青年:朱光潜谈修养
¥18.1¥49.0 -
诗经演
¥10.5¥39.0 -
我与地坛
¥15.4¥28.0 -
我从未如此眷恋人间
¥18.4¥49.8 -
长篇小说:一句顶一万句
¥33.3¥68.0 -
汉字里的中国
¥12.2¥45.0 -
又得浮生一日闲
¥18.4¥49.8 -
藏族民间故事-中国少数民族经典民间故事
¥22.1¥63.0 -
茶馆
¥10.8¥36.0 -
我是一只骆驼
¥19.2¥32.0 -
二十六篇:和青年朋友谈心
¥18.5¥45.0 -
熊镇.2
¥17.4¥49.8 -
活出生命的本真
¥16.7¥45.0 -
一曲难忘
¥15.1¥35.0 -
美好的生活:失败与想象力不可或缺(中英文对照)
¥14.8¥39.9 -
战争与和平(上下)
¥23.4¥78.0 -
我在史铁生
¥13.1¥32.0