×
译学术语研究:译学中旅行的概念和术语的形成

译学术语研究:译学中旅行的概念和术语的形成

1星价 ¥30.4 (3.2折)
2星价¥29.5 定价¥95.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787506876933
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:25cm
  • 页数:254页
  • 出版时间:2020-01-01
  • 条形码:9787506876933 ; 978-7-5068-7693-3

内容简介

《译学术语研究:译学中旅行的概念和术语的形成>以中国当代译学术语为研究对象,考察中国当代译学术语的特点及其组成部分,全面展示中国当代译学术语的现状;探讨中国当代译学术语形成的动态过程,发现形成过程中所出现的各种问题。书中还涉及到译学术语所蕴含的种种复杂的现象:语词与概念之间的关系,概念在不同语言中的对应情况,概念在跨时空旅行时所遭遇的种种状况,概念转换方法等等。通过对这些问题和现象的分析和论证,特别强调“理解”的重要性,并提出了具体的术语理解方法和描写方法。通过探讨中国当代译学术语的问题,可为其他学科术语的研究提供一个参照。

目录

**章引言/ 11研究的背景和意义及研究目的/ 12术语研究中的几个核心概念/ 121范畴/ 122概念/ 123术语/ 13中国当代译学术语的表现形态和组成部分/ 14当代译学术语研究现状/ 141综述/ 142译学术语研究/ 143现有研究的不足/ 15小结/ 第二章相关的理论与研究方法/ 21语言观/ 211语义三角/ 212语言世界观/ 213形式与质料/ 214术语学家对语义三角所添加的额外一维/ 215名实关系/ 22术语学理论/ 221术语的特点/ 222概念理论/ 223术语研究方法/ 23哲学阐释学与阐释人类学/ 231阐释学 / 232阐释人类学/ 24本研究的研究方法/ 25小结/ 第三章 译学中旅行的概念/ 31西方译学术语的时空旅行与翻译延异/ 311概念的跨文化旅行必经之路——间距/ 312概念旅行目的地的接受条件/ 313翻译延异/ 32概念转换方法/ 321概念在不同语言中的对应情况/ 322概念转换方法/ 33概念转换问题探讨/ 34小结/ 第四章 译学术语的形成/ 41传统译学术语的嬗变与衍化/ 411概念内涵的确定/ 412现代阐释与现代转化/ 42新创译学术语的产生/ 43译学术语问题探讨/ 431误读问题/ 432借用问题/ 433自创术语系统的系统性问题/ 44术语的理解方法和理解过程/ 441术语的理解方法/ 442相互理解的过程/ 45小结/ 第五章译学术语理解的基础:深描/ 51确定性与不确定性之间的关系/ 52深描的理论基础:确定性/ 521阐释学视角的确定性/ 522历时视角的确定性/ 523确定性的语言文化基础:语境与连贯/ 524不确定性中的确定性对译学研究的启示/ 53深描的方法/ 531浅描和深描的区别/ 532译学术语的历史化描写/ 533译学术语的语境化描写/ 534译学术语的细节化描写/ 535深描方法的不足/ 54对术语翻译的启示/ 541深度翻译的适用性/ 542深度翻译中的操控要素/ 543深度翻译方法的不足/ 55对译学术语辞典编撰的启示/ 56小结/ 第六章个案分析/ 61对“translationese”的深度描写/ 611对“translationese”的历史化描写/ 612对“translationese”的语境化描写/ 613对“translationese”的细节化描写/ 614“translationese”的翻译策略与方法/ 615“translationese”后面的问题和现象/ 62对“雅”的深度描写/ 621对“雅”的历史化描写/ 622对“雅”的语境化描写 / 623对“雅”的细节化描写/ 624“雅”的翻译策略与问题/ 625“雅“后面的问题和现象/ 63小结/ 结语/ 参考文献/ 后记/
展开全部

作者简介

王一多, 女,1975年生,2011年获翻译学博士学位,现为中国人民解放军国际关系学院副教授。中国翻译协会专家会员,南京翻译家协会副秘书长。在国内外学术期刊上发表过10多篇论文;曾翻译多部作品,如《口才》,《美国*伟大的一代》,《美国*伟大的一代如是说》,《白宫岁月——克林顿夫妇传》,《YOU身体使用手册》等等;编过多本教材,如《新编实用英语——经贸口译》,《新编实用英语——法律口译》,《表达英语——综合教程1》等等。研究方向为术语研究与翻译批评。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航