霍译红楼梦回目人名翻译研究
内容包括:《红楼梦》书名溯源与英译版式创新、《红楼梦》前八十回回目英译与鉴赏、《红楼梦》前八十回人名英译与剖析。
1星价
¥9.9
(5.5折)
2星价¥9.9
定价¥18.0
买过本商品的人还买了
暂无评论
图文详情
- ISBN:9787543464384
- 装帧:简裝本
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:334
- 出版时间:2007-01-01
- 条形码:9787543464384 ; 978-7-5434-6438-4
内容简介
本书内容包括:《红楼梦》书名溯源与英译版式创新、《红楼梦》前八十回回目英译与鉴赏、《红楼梦》前八十回人名英译与剖析。
目录
章 《红楼梦》书名溯源与英译版式创新
第二章 《红楼梦》前八十回回目英译与鉴赏
节 回目特色
第二节 英译鉴赏
第三节 英译特色
第三章 《红楼梦》前八十回人名英译与剖析
节 人名分析
第二节 英译述评
第三节 英译策略
第四节 历史人物
第五节 英译方法
附录
后四十回回目英译
各回人名英译索引
情榜列表
主要参考书目
第二章 《红楼梦》前八十回回目英译与鉴赏
节 回目特色
第二节 英译鉴赏
第三节 英译特色
第三章 《红楼梦》前八十回人名英译与剖析
节 人名分析
第二节 英译述评
第三节 英译策略
第四节 历史人物
第五节 英译方法
附录
后四十回回目英译
各回人名英译索引
情榜列表
主要参考书目
展开全部
作者简介
赵长江,男,1963年生,河北师范大学外国语学院副教授,主教中国文化概论、古代汉语等课程。而立之年,攻读硕士学位,师从河北师范大学陈慧教授,主攻西方文论。不惑之年,痴迷于“红学”、“龙学”不能自拔。在《高校理论战线》、《河北学刊》、《文艺报》等杂志和报纸上撰有几篇“雕虫”之作,也译过十几部小说,日积月累,几年下来已逾200万字。
本类五星书
浏览历史
本类畅销
-
蛤蟆先生去看心理医生
¥26.6¥38.0 -
世界尽头的咖啡馆
¥18.0¥45.0 -
咬文嚼字二百问
¥9.6¥32.0 -
从零开始的女性主义
¥30.3¥52.0 -
字海探源
¥23.4¥78.0 -
乡土中国
¥14.6¥26.0 -
《标点符号用法》解读
¥6.2¥15.0 -
与内心的恐惧对话:摆脱来自亲人的负能量
¥34.1¥48.0 -
你能写出好故事-写作的诀窍.大脑的奥秘.认知的陷阱
¥9.8¥32.8 -
社会学:原来这么有趣有用
¥9.1¥36.0 -
中国人的精神
¥9.9¥29.0 -
焦虑心理学:不畏惧、不逃避,和压力做朋友
¥11.4¥38.0 -
理解生命
¥10.5¥32.8 -
乌合之众:大众心理研究
¥12.1¥36.8 -
从白大褂到病号服:探索医疗中的人性落差
¥12.7¥39.8 -
非暴力沟通心理学 : 用非暴力沟通化解冲突
¥9.0¥36.0 -
上大演讲录(1922-1927卷)(九品)
¥14.0¥52.0 -
那时的大学
¥8.4¥28.0 -
始于极限:女性主义往复书简(八品)
¥22.4¥59.0 -
汉字王国
¥11.5¥46.0