- ISBN:9787559829368
- 装帧:一般轻型纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:176
- 出版时间:2020-09-01
- 条形码:9787559829368 ; 978-7-5598-2936-8
本书特色
著名翻译家秀陶所译的经典译本,使里尔克的诗歌字字珠玑,完美呈现诗歌和文字的尊贵和光彩。
内容简介
《*好的里尔克》是诗人秀陶所译奥地利诗人里尔克代表诗作选译集,涵盖诗人里尔克主要作品和名篇,*大限度避免里氏爱好者遗珠之憾。 内容包括:选自《时辰之书》(Das Stunden-Buch)(4shou);选自《图像之书》(Das Buch Der Bilder)(18shou);选自《声音——九首及一题页》(Die Stimmen.Neun Blätter Mit Einem Titelblatt)(9shou);选自《新诗集》(Neue Gedichte)(39shou);选自《给奥非乌斯的商籁诗》(Sonette an Orpheus)(20shou);选自《杜伊诺哀歌》(Duineser Elegien)(2shou);选自《马尔特手记》(Die Aufzeichnungen Des Malte Laurids Brigge)(3shou)。
目录
**辑??选自《时辰之书》(Das Stunden-Buch)
I??2????003
I??6????004
I??36????006
II??7????008
…………
第二辑 选自《图像之书》(Das Buch Der Bilder)
前奏(Eingang)????011
某个4月(Aus Einem April)????012
新娘(Die Braut)????013
????
…………
第三辑 选自《声音——九首及一题页》(Die Stimmen.Neun Blätter Mit Einem Titelblatt)
题页(Titelblatt)????035
乞丐之歌(Das Lied Des Bettlers)????037
盲人之歌(Das Lied Des Blinden)????039
饮者之歌(Das Lied Des Trinkers)????041
…………
第四辑 选自《新诗集》(Neue Gedichte)
译者的话??新诗集前言????055
早年的阿波罗(Fruher Apollo)????057
情歌(Liebes-Lied)????059
献祭(Opfer)????060
诗人之死(Der Tod Des Dichters)????061
菩萨之一(Buddha)????062
玫瑰窗(Die Fensterrose)????063
太平间(Morgue)????065
…………??
第五辑 选自《给奥非乌斯的商籁诗》(Sonette an Orpheus)
I??1????117
I??2????118
I??3????119
I??4????120
I??6????121
…………
第六辑 选自《杜伊诺哀歌》(Du
ineser Elegien)
**哀歌(Die erste Elegie)????143
第二哀歌(Die zweite Elegie)????149
第七辑 选自《马尔特手记》(Die Aufzeichnungen Des Malte Laurids Brigge)
惧怕(Angst)????157
为了一首诗的缘故(Umeines Verses willen)????159
脸(Gesicht)????161
节选
**辑?? 选自《时辰之书》 (Das Stunden-Buch) I??2 我寓居于这日益扩张的, 围绕下界运行的弧内。 也许我将不克持久, 但我将勉力以图。 我围绕着神以及古塔打转, 以我古老的方式绕行了千百年。 但我仍不知我是一只隼鹰, 一个风暴,还是一支伟大的歌。 I??6 你,我紧邻的神呵,要是晚上什么时候 我猛烈的敲击把你吵醒,皆因 我几乎听不见你的声息, 而我知道:你就是一个人在隔壁。 要是你想喝口水,没有人 端来给你。你只是在暗中摸索。 我一直在听。只要一声轻轻的招呼 我就会马上过来。 我们之间只有一堵薄墙 偶尔只要 来自你或我的一声轻唤 它就会无声地 倒塌。 那墙就是以你的形象砌成的。 它挡在你面前,像你的名字一样遮掩你, 而当我内中的光辉高焕时, 我的深心因而认知你 那闪耀即成白费,一似虚掷于相框的光。 然后我所有的意识就变得跛残, 自你处流放以至无家可归。 I??36 神呵,要是我死了,你怎么办呢? 我是你的水罐(要是我破碎了呢?) 我是你的饮料(要是我腐败了呢?) 我是你的衣衫,你的行业 失去我,你也失去了意义。 没有了我,你将无家可归 无温暖亲切的奉迎。 我是你的绒鞋 将自你疲乏的双脚脱落。 你的大衣也将跌下。 你的顾瞥,那投于我温暖的 颊上的,仿佛歇在软枕上的,行将 枉然无尽地寻索—— 且一似夕阳一样躺落 于异乡山岩的膝下。 你怎么办呢,神呵,我焦急不安哩。 II??7 熄灭我的双眼,我仍能看见你。 堵闭我的两耳,我仍能听见你。 没有脚我仍能走向你。 没有嘴我仍能祈求你。 卸去双臂, 我以心代臂拥抱你。 停止我的心,我用脑跳动。 要是你在我脑内纵火 我的血液必仍然承载你。 第二辑 选自《图像之书》 (Das Buch Der Bilder) 前 奏 (Eingang) 无论你是谁:黄昏时步出 你的屋子。那里的一切你已熟知; 无尽的空间便自你的屋前开始: 无论你是谁。 自那磨损的门槛 移开你因凝视而疲乏的双眼, 慢慢地举起一株暗树 置于天空:瘦削,孤单。 你便完成了一个世界,它巨大 如一个在寂静中渐熟的字词 而当你的深心,掌握了它的意义, 你的双眼便轻柔地将其释去…… 某个4月 (Aus Einem April) 林中又有了香气 飞跃的云雀载着 我们不堪肩负的天空升高 枝头仍呈显着空虚的日子—— 然而在长而多雨的午后 新的金色阳照的 时光再临 在这之前所有负伤的窗门都逸走 去到远方屋前 仍惊恐地扑着翅翼 而后逐渐安静,而雨亦变得轻柔地 降在寂然渐暗的石的返照上。 在灌木的苞蕾闪耀中 一切的声音都全然隐去。 新 娘 (Die Braut) 呼唤我,爱人,大声地呼唤我! 别让你的新娘在窗前站得太久。 在老梧桐荫盖的大街 夜再也不醒来; 它们空洞。 而如果你不来以你的声音封锁我 于那深沉的夜屋, 则我一定会把自己从双手倾倒出来 倒到那深蓝色的 花园中……
作者简介
赖纳.马利亚.里尔克(Rainer Maria Rilke,1875—1926),奥地利作家,20世纪德语世界*伟大的诗人,德语文学史上唯—堪与荷尔德林比肩的诗哲,对中国白话诗创作具有非常大的影响,一生创作了大量诗歌、散文、戏剧等作品。 早期代表作为《生活与诗歌》(1894)、《梦幻》(1897)、《耶稣降临节》(1898)等;成熟期的代表作有《祈祷书》(1905)、《新诗集》(1907)、《新诗续集》(1908)及《杜伊诺哀歌》(1922)等。此外,里尔克还有日记体长篇小说《马尔他手记》。 秀陶(1934—2020),本名郑秀陶,湖北鄂城人。秀陶中晚年居于美国洛杉矶,长年创作不断,20多年间的作品多在《新大陆》及台湾《现代诗》等处发表。他的散文诗隽永精妙、平中见奇,闪耀着知性的光辉,蔚成一家。著有诗集《死与美》《一杯热茶的工夫》《会飞的手》,世界散文诗选译《不死的章鱼》。
-
十三邀2:偶像是生意,是符号,是忍辱负重(八品)
¥26.4¥60.0 -
事已至此先吃饭吧
¥19.3¥55.0 -
孤独海子:海子经典诗选
¥18.9¥45.0 -
理想青年:朱光潜谈修养
¥18.1¥49.0 -
诗经演
¥10.5¥39.0 -
我与地坛
¥15.4¥28.0 -
我从未如此眷恋人间
¥18.4¥49.8 -
长篇小说:一句顶一万句
¥33.3¥68.0 -
汉字里的中国
¥12.2¥45.0 -
又得浮生一日闲
¥18.4¥49.8 -
藏族民间故事-中国少数民族经典民间故事
¥22.1¥63.0 -
茶馆
¥10.8¥36.0 -
我是一只骆驼
¥19.2¥32.0 -
二十六篇:和青年朋友谈心
¥18.5¥45.0 -
熊镇.2
¥17.4¥49.8 -
活出生命的本真
¥16.7¥45.0 -
一曲难忘
¥15.1¥35.0 -
美好的生活:失败与想象力不可或缺(中英文对照)
¥14.8¥39.9 -
战争与和平(上下)
¥23.4¥78.0 -
我在史铁生
¥13.1¥32.0