×
当代女诗人诗读本

当代女诗人诗读本

1星价 ¥15.3 (3.4折)
2星价¥15.3 定价¥45.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787561866108
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:22cm
  • 页数:21,233页
  • 出版时间:2020-02-01
  • 条形码:9787561866108 ; 978-7-5618-6610-8

内容简介

  唐宋元三个朝代七百年间相继涌现了许多天才诗人:李白、杜甫、王维、白居易;苏轼、辛弃疾、李清照、陆游;关汉卿、马致远。这些伟大的名字与日月同辉,他们的名篇杰作世代流传。诗人的生命有限,其作品的艺术生命永恒。历代传世佳作不仅滋润着中国文人的心灵,成为他们的精神家园,而且受到各国汉学家的关注,从18世纪起被陆续译为各种外语版本,中国诗词成了世界人民共同享有的文化遗产。  俄罗斯汉学家瓦西里·瓦西里耶夫院士早在1880年出版的《中国文学史纲要》一书中就把司马相如、杜甫、李太白和苏东坡的名字跟普希金相提并论。另一位汉学家瓦西里·阿列克谢耶夫院士,指导他的弟子尤·休茨基译唐诗,1923年出版了《七至九世纪中国抒情诗选》。在这本诗集的序言里,他提出了注重科学性与艺术性的译诗原则和以俄语音步对应汉语音节的译诗方法。  阿列克谢耶夫院士学识渊博,对中国文学有宏观把握,于1920年提出了中国典籍翻译提纲,因此俄罗斯汉学家翻译中国诗歌具有系统性。他们尊重原作,追求译诗的忠实性和审美情趣,明确反对欧洲文化中心论,反对猎奇心理和居高临下的随意增删。20世纪50到70年代相继出现了一批有成就的俄语诗歌翻译家,如施图金、艾德林、瓦赫金、孟列夫、车连义、巴斯曼诺夫。有些诗人跟汉学家合作,也参与到翻译中国古诗的行列里来,阿赫玛托娃、吉托维奇、阿达利斯是其中的佼佼者。他们都为中国诗歌在俄罗斯的传播做出了贡献。

目录

王尔碑 镜子 墓碑 观我 行云 痛苦 蝴蝶 泰戈尔 遐想 树 灰娃 无题 寂静何其深沉 有一只鸟儿还在唱 不要玫瑰 腾格里短歌 无题 那些生命那些水井 席慕蓉 乡愁 为什么 一棵开花的树 悲歌 山路 七里香 出塞曲 雨中的了悟 父亲的草原母亲的河 我读诗 傅天琳 船 选择 母爱 梦话 背带 牧歌 遗忘 母亲 秋雨声声 要 伊蕾 教堂 红墙 玻璃一样晶莹而高贵的 一间小屋 不谢的花 无题 当生活流逝 荒岛 舒婷 四月的黄昏 神女峰 墙 童话诗人 双桅船 思念 呵,母亲 李琦 青海湖 当你老了 这么静 雪中听歌 冰雕 林明理 这一夏夜 当你变老 你的微笑是我的微风 我将独行 如风往事 李南 在广阔的世界上 我爱黯淡的生活 呼唤 深处 沉默是一个人的事 为什么相逢 娜夜 个人简历 大悲咒 恐惧 真相 起风了 鞠躬 幸福 沙戈 张家川北坡 我们在世间用心走着 白月亮 笔名 李翠文 如果我是书 当春风吹来的时候 雪后的清晨 寒烟 伤口 遗产 秋天的地址 前夜 头顶的铁砧在唱 岁未 死后的信仰 提炼 星空下 宋煜姝 左手 忧伤 我想你了 盛夏 等待的树 食草动物 诗篇 贾柯 错过 只算流浪 隐居 喜爱 秦立彦 船 寂寞 鸟巢 怀古 春夜 西伯利亚 单增曲措 父亲留下的一亩地 可怕的男人 锁 味道 烦恼
展开全部

作者简介

  谷羽,南开大学教授,天津作家协会会员,圣彼得堡作家协会会员,资深翻译家,译著有《普希金诗选》《俄罗斯名诗三百首》《茨维塔耶娃传》《利哈乔夫传》等,曾荣获普希金奖章(1999)、安年斯基诗歌奖(2015)。鲍里斯·梅谢里雅科夫,俄罗斯翻译家。1960年出生于莫斯科,毕业于国立音乐学院。自学外语,从事英语、德语、法语和汉语翻译,把中国的《千家诗》译成俄语,也翻译中国当代诗。    阿列克谢·菲里莫诺夫,俄罗斯诗人、评论家、翻译家。1965年出生于莫斯科,毕业于莫斯科大学新闻系及高尔基文学院高级班,纳博科夫创作研究者,与中国朋友合作翻译中国当代诗歌。出版有七本著作,现生活于圣彼得堡。    娜塔莉娅·切尔内什,乌克兰汉语学者、翻译家,大学副教授。出生于1968年,毕业于第聂伯彼得罗夫斯克国立大学和北京语言学院。曾把灰娃、舒婷、傅天琳等中国诗人的作品译成俄语。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航