×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
跨文化传播视阈下的应用翻译研究

跨文化传播视阈下的应用翻译研究

1星价 ¥33.1 (7.2折)
2星价¥33.1 定价¥46.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787517838432
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:21cm
  • 页数:215页
  • 出版时间:2020-06-01
  • 条形码:9787517838432 ; 978-7-5178-3843-2

内容简介

本书在跨文化视角下, 探讨了不同类型应用文本的翻译策略、技巧和方法。主要内容包括应用翻译研究概述, 跨文化交际与应用翻译的关系, 跨文化视阈下的旅游翻译、非遗外宣翻译、公示语翻译、广告翻译、影视翻译及翻译教学和应用翻译人才培养。

目录

绪论
**节 研究背景
第二节 理论框架
第三节 研究内容
第四节 研究意义和方法

**章 应用翻译研究概述
**节 应用翻译的定义
第二节 应用翻译研究的定位
第三节 应用翻译文本的特点
第四节 应用文本翻译的研究现状
第五节 本章小结

第二章 跨文化传播与应用翻译
**节 传播与传播学
第二节 传播模式和种类
第三节 传播学的相关理论
第四节 国内外基于传播学的翻译研究
第五节 本章小结

第三章 旅游翻译研究
**节 旅游翻译的定义
第二节 旅游文本的功能
第三节 传播学观照下的旅游资料中文化因素的翻译策略
第四节 传播学观照下的浙江非遗旅游英译策略
第五节 本章小结

第四章 外宣翻译研究
**节 外宣翻译的定义
第二节 传播学视阈下的非物质文化遗产外宣翻译
第三节 基于传播学的“中国故事”背景下的中国茶叶博物馆外宣策略
第四节 本章小结

第五章 公示语汉英翻译研究
**节 公示语定义、特点及其翻译
第二节 公示语英译译者主体性缺失的表现
第三节 翻译传播学视角下的公示语英译对策
第四节 本章小结

第六章 广告英汉/汉英翻译研究
**节 广告语言的特点及其翻译
第二节 跨文化传播视角下的广告翻译策略
第三节 全球本土化视角下的品牌传播策略
第四节 本章小结

第七章 影视翻译研究
**节 影视翻译概述
第二节 基于传播学的电影翻译中文化意象的翻译策略
第三节 中国纪录片对外传播现状及策略研究
第四节 本章小结

附录
附录一:浙江部分非遗旅游景区名单(汉英双语)
附录二:浙江部分非遗旅游景区简介(汉英双语)
参考文献
后记
展开全部

作者简介

  邱敏,女,1981年生,重庆万州人,重庆师范大学英语语言文学硕士,浙江金融职业学院商务英语专业讲师,2014年曾赴美国学习。主要研究方向为翻译理论与实践、跨文化传播,在北大核心期刊《教育与职业》《电影评介》上公开发表论文,在省级以上刊物发表论文10余篇,参与完成省部级课题2项,主持厅局级课题5项、校级课题6项,曾获浙江省高校微课比赛一等奖。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航