×
我会爱——阿赫玛托娃诗选

我会爱——阿赫玛托娃诗选

1星价 ¥37.7 (7.7折)
2星价¥37.7 定价¥49.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787020131747
  • 装帧:一般纯质纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:19cm
  • 页数:268页
  • 出版时间:2021-02-01
  • 条形码:9787020131747 ; 978-7-02-013174-7

本书特色

★“俄罗斯诗歌的月亮”“俄罗斯的萨福”——阿赫玛托娃诗歌代表作 ★ 收入译者“俄罗斯-新世纪”俄罗斯当代文学作品*佳中文翻译奖获奖作品——《安魂曲》。 ★ 她表达的内容自始至终明晰易懂。她是她那一代作家中的简·奥斯汀。她从根本上说是人类纽带的诗人。——诺贝尔文学奖获得者布罗茨基 ★ 阿赫玛托娃为俄罗斯的抒情诗带来俄国19世纪长篇小说所有的错综复杂性和丰富的心理描写。……她参照心理小说,发展了自己诗歌的形式,尖锐而独特的形式。”——诗人曼杰施塔姆 ★ “我的脚步仍然轻盈\/可心儿在*望中变得冰凉\/我竟把左手的手套\/戴在右手上。”——一本描写女人心灵之书!

内容简介

本书内容包括: 无论是那个吹风笛的男孩 ; 深色披肩下紧抱着双臂 ; 门扉儿半开 ; 你可想知道全部过程 ; 吟唱*后一次会晤 ; 心儿没有锁在心上 ; 白夜里 ; 他爱过等。

目录

目次

简略的自述

我会爱

《黄昏集》选译

在皇村

一林荫路上牵走了一匹匹马驹……

二……那儿是我的大理石替身……

三黝黑的少年在林荫路上徘徊……

无论是那个吹风笛的男孩……

深色披肩下紧抱着双臂……

门扉儿半开……

你可想知道全部过程……

吟唱*后一次会晤

心儿没有锁在心上……

白夜里

风儿,你,你来把我埋葬……

灰色眼睛的国王

他爱过……

我的生活恰似挂钟里的布谷……

诗两首

一枕头——上下都已……

二还是那个声音,还是那道视线……

我对着窗前的光亮祈祷……

《念珠集》选译

心慌意乱

我们在这儿是些游手好闲之辈……

眼睛不由自主地乞求宽饶……

真正的体贴不声不响……

我有一个浅笑……

你好!你可曾听见……

记忆的呼声

你知道,我正为不自由所苦……

1913年11月8日

别把我的信,亲爱的,揉搓……

我来到诗人家里做客……

我送友人到门口……

这十一月的日子,可会把我原谅……

我不乞求你的爱……

《群飞的白鸟》选译

你好重呀,爱情的记忆……

用经验代替智慧,如同……

缪斯走了,踏着……

别离

滨海公园里小路黑黝黝……

万物都让我想起他……

总会有一种普普通通的生活吧……

她来了。我没有流露心中的不安……

皇村雕像

微睡又把我带进了……

你为什么要佯装成……

我们俩不会道别……

祷告

狂妄使你的灵魂蒙上阴影……

记1914年7月19日

傍晚的天色茫茫昏黄……

我不知道你活着,还是已经死去……

我的影子留在那里了……

我觉得——这儿永远……

《车前草》选译

家中立刻静了下来,*后一朵……

你背信弃义:为了绿色的岛屿……

天一亮我就醒来……

我和一个高个人私交……

你当时看了一眼我的脸……

我问过布谷鸟……

尘世的荣誉如过眼烟云……

这件事很简单,很清楚……

身躯变得何等可怕……

我没有遮掩小窗……

如今再没有人听唱歌曲……

颈上挂着几串小念珠……

短歌

我听到一个声音。他宽慰地把我召唤……

《ANNO DOMINI》选译

抛弃国土,任敌人蹂躏……

他悄悄地说:我甚至不惜……

这儿真好:簌簌,飒飒……

……


展开全部

节选

吟唱*后一次会晤 我的脚步仍然轻盈, 可心儿在绝望中变得冰凉, 我竟把左手的手套 戴在右手上。 台阶好像走不完了, 我明知——它只有三级! “和我同归于尽吧!”枫叶间 传递着秋天乞求的细语。 “我被那变化无常的 凄凉的厄运所蒙蔽。” 我回答:“亲爱的,亲爱的! 我也如此。我死,和你在一起……” 这是*后一次会晤的歌。 我瞥了一眼昏暗的房。 只有寝室里的蜡烛 漠漠地闪着黄色的光。1911年9月29日,皇村 心儿没有锁在心上…… 心儿没有锁在心上, 你要走,随你的便。 来去自由的人, 幸运会等在他的前面。 我不哭,我不怨, 我不会成为幸福的人。 你别亲我,我已疲倦,—— 死神会来亲吻。 痛苦的日子已经熬过, 随同白色的冬天。 为什么呀,为什么, 你会胜过我选中的侣伴?1911年春 白夜里 啊,我一直没有锁门, 也没有燃亮烛光, 你不知道,我累了, 可就是不想上床。 日落时透过松针的昏暗 观赏那一条条正在熄灭的光亮, 陶醉于说话的声音, 那声音和你的多么相像。 明知一切都已丧失, 生活——只不过是万恶的地狱! 可是我仍然坚信啊, 你还会回到此地。 1911年2月6日

作者简介

作者: 阿赫玛托娃(1889—1966) 20世纪俄罗斯著名女诗人,阿克梅派的主要代表。被誉为“俄罗斯诗歌的月亮”,又享有“俄罗斯的萨福”之称。曾获诺贝尔文学奖提名。 译者: 高莽(1926—2017),笔名乌兰汗,生于哈尔滨,长期在各级中苏友好协会及外国文学研究所工作,从事翻译、编辑、俄苏文学研究和中外文化交流与对外友好活动;同时从事文学与美术创作。2013年11月,高莽凭借译作阿赫玛托娃的叙事诗《安魂曲》,获得了“俄罗斯-新世纪”俄罗斯当代文学作品*佳中文翻译奖。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航