×
潮骚
读者评分
5分

潮骚

1星价 ¥15.7 (4.9折)
2星价¥15.7 定价¥32.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

商品评论(4条)
向往天***(二星用户)

实物是没有图片厚的,但胜在品相足够好

2023-06-22 15:20:14
0 0
ztw***(三星用户)

看起来洋溢着幸福感的小说,朝气蓬勃的,小开,内容不多,便携,推荐随身携带地铁公交上看看~

2022-07-08 23:54:46
0 0
图文详情
  • ISBN:9787554617786
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:192
  • 出版时间:2021-07-01
  • 条形码:9787554617786 ; 978-7-5546-1778-6

本书特色

1. 多次入围诺贝尔文学奖,文学鬼才三岛由纪夫浪漫之作。
2. 原著获1954年新潮文学奖。
3. 翻译家陈德文经典全译本,设计典雅,装帧精致。

内容简介

一座一千四百人的海岛之上,18岁的青年新治偶遇少女初江。少年目光真诚,健壮潇洒。少女眉宇沉静,大胆热烈。夏时梦长,秋是昼短,两人相爱了。可谣言如风般传遍了村子,在一声声的海潮中,眼看春天就要结束了。 或许,每个人都有一段初恋。对初恋,我们都洋溢着纯真与热情。就像所有的美好事物都被苛责一样,我们也要让它发生。

目录

第1章 1

第2章 9

第3章 19

第4章 25

第5章 33

第6章 43

第7章 53

第8章 61

第9章 79

第10章 93

第11章 107

第12章 117

第13章 131

第14章 143

第15章 163

第16章 173

译后记 181


展开全部

节选

歌岛是个小岛,人口一千四百人,周围不到四公里。
歌岛美的景观有两处。其中一处是岛的,那里有一座面向西北方的八代神社。
小岛位于伊势海湾口,从这里环顾伊势海面,四周景物尽收眼底。北边紧邻知多半岛,自东到北是绵延的渥美半岛。西面,由宇治山田至四日市的一带海岸隐约可见。
登上二百级的石阶,来到由一对石狮子护卫的牌坊前,站在这里回首眺望,可以看见被远景包围的自古以来的伊势海面。本来这里生长着一棵类似牌坊的“牌坊松”,枝叶交错,为景色镶上了有趣的画框,可是数年之前干枯了。
松树绿色尚浅,然而近岸的海面却染上春天海藻的暗红。西北的季风从津市的海口不断吹过来,给来这里赏景的人增添几分清寒。
八代神社是祭祀海神绵津见命的。对于这位海神的信仰,自然来自渔夫们的生活。他们平素祈求海上安全,遇到海难得以幸免,人们就争先恐后向这座神社供纳香资。
八代神社有六十六面铜镜,视为镇社之宝。既有八世纪时候的葡萄镜,也有日本仅存的六朝时代铜镜的仿制品。那些雕刻在镜子背面的鹿和松鼠,它们在遥远的往古,从波斯的森林,经过漫长的陆路和烟水浩荡的海途,绕过半个世界来到这里,至今定住于这座小岛之上。
另一处美好的景观是靠近岛上东山山顶的灯塔。
竖立灯塔的悬崖下面,伊良湖水道里海流的轰响不绝于耳。连接伊势海和太平洋的这座狭窄的海门,在有风的日子里总是翻卷着旋涡。
隔着水道,渥美半岛的尖端迫在眼前。在这片多石的荒凉的临水岸边,耸立着伊良湖岬角无人管理的小小灯塔。
自歌岛灯塔可以望到太平洋的一部分。越过东北渥美湾的群山向远方望去,在刮起强劲西风的早晨,有时可以看见富士山。
由名古屋或四日市进出港的轮船,穿过海湾内外无数渔船,通过伊良湖水道的时候,灯塔员总是对着望远镜,迅速报出船名。
进入视野的是三井航线的货船—— 一千九百吨的十胜丸,船上身穿作业服的两名船员一边踏步一边说话。
过了一会儿,又有一艘英国船塔里斯曼号进港。一个船员在甲板上玩套圈游戏,身影小巧而又鲜明。
灯塔员坐在值班房的桌子前边,在船舶通过表上记录着船名、信号符号、通过时分和方向,然后做成电文发出去。根据他的报告,海港的货主可以尽早做好准备。
一到下午,落日被东山遮挡,灯塔附近一派阴翳。老鹰在明丽的海上飞舞。天空高渺,它不住地鼓动着两翼翱翔,眼看就要俯冲下来,然而却没有俯冲,迅疾地在空中一缩身子滑翔了下去。
太阳下山时,一位青年渔夫手里提着一条大比目鱼走出村子,登上一边的山道,直奔灯塔而来。
他前年刚从新制中学毕业,才十八岁。身个儿高大,体魄健壮,一脸稚气很符合他的年龄。他的肌肤被太阳晒得不能再黑了。他长着极富岛民特色的端正的鼻子和皲裂的嘴唇。一双闪闪发亮的黑眼睛,是以大海为家的人们从大海那里获得的赏赐,而绝不是智慧的闪现,因为他的学习成绩实在太差了。
今天他整日都穿着作业服在捕鱼,这是他死去的父亲留下的裤子和粗糙的上装。
青年穿过静寂的小学校园,登上水车旁边的山坡,顺着石阶来到八代神社后头。神社院子里沉浸在夕暮里的桃花灼灼可见。从那儿到灯塔还有将近十分钟路程。
这条山路着实崎岖不平,即使在白天,走不惯的人也会跌跤。然而这位青年,闭着眼睛也能分辨出松树根和岩石。眼下,他一边思考问题一边前行,也不会被绊倒。
先前,趁着还有残照的时候,载着青年的太平丸回到了歌岛港。这位青年和船主还有一个伙伴儿,每天一同乘着这只小汽艇去捕鱼。回港后,他把捕的鱼卸到合作社的船上,将小船拖上岸,然后拎上一条比目鱼,准备送往灯塔长家里。青年首先要沿着海滨回自家一趟,每逢这时候,暮色降临海滩,众多渔船回港靠岸,传来一阵阵嘈杂的吆喝声。
沙滩上有一位陌生的少女,站在一只名叫“算盘”的坚固的木座旁边,她把身子靠在木座上休息。当吊车将渔船拖上岸时,这只木座就托住船底,一点点拉动上来。少女似乎干完活儿正在歇息呢。
她额头渗出了汗水,面颊红扑扑的。寒冷的西风刮得正紧,正在干活儿的少女将火红的脸蛋儿裸露在风里,秀发飘扬,显得非常兴奋。她穿着棉坎肩儿,手上戴着脏污的线手套。健康的肤色和别的少女没有什么区别,只是她双目清亮,眉宇娴静。少女凝眸遥望西方海上,在那黑云攒聚之间,露出一点夕照的红霞。
青年没见过这张面孔,大凡歌岛的人,没有他不认识的。外来人他一眼就看得出。可是这位少女却不是一副外地人的打扮啊,唯有她那独自一人盯着海面的神情,不像是岛上快活的女人们。
青年故意打少女眼前走过。就像小孩子看稀罕景,他面对面望着少女。少女微微皱起了眉头。她眼睛没有朝向青年,依然目不转睛地望着海面。
性格沉静的青年,经过一番检验之后,随即匆匆离开那里。此时,他一味沉浸在充满好奇心的幸福之中。这种有失礼仪的检验使他面带愧色,这是直到后来,也就是登上通往灯塔山路的时候。
青年从一排排松树之间眺望眼下潮水汹涌的海面。月出前的大海黑沉沉一片。
他拐上“女儿坡”——传说这里时常会碰到一个高个子女妖——从这里可以望见灯塔上又高又亮的窗户。那里的灯光渗入青年的眼眸。村中的发电机很早就出了故障,村子里只能点油灯。
他老给灯塔长送鱼,是为了感谢灯塔长的恩情。据说青年从新制中学毕业时留级,只得延长一年。可巧他母亲经常来灯塔附近收集点火的松叶,结识了灯塔长的夫人。母亲对那位夫人诉苦说,要再读一年的话生活就没有着落了。夫人对灯塔长说了,灯塔长去会见关系亲密的校长,免除青年留级,按时毕业了。
青年一出了学校就去捕鱼了。他经常给灯塔长送些水产,帮忙买买东西,所以甚得灯塔长夫妇的欢心。
通向灯塔的几段水泥阶梯前,有一块小小空地,这里就是灯塔长的官邸。厨房的玻璃窗上晃动着夫人的影像,似乎正在做晚饭。青年从外头招呼一声,夫人打开房门。
“哎呀,是新治啊!”
当他默默不语把比目鱼递过去的时候,夫人高声喊道:
“孩子他爸,久保送鱼来啦!”
灯塔长在里头用质朴的嗓音回应道:“老是麻烦你,快进来,新治君。”
青年站在厨房门口,犯起了踌躇。比目鱼已经搁在大白瓷盘里了,鱼鳃还在微微翕动。血水从鳃里流出来,渗进平滑、白嫩的肌理。

作者简介

三岛由纪夫(1925-1970) 原名平冈公威,日本小说家、剧作家,曾多次被诺贝尔文学奖提名,也是著作被翻译成英语等外语版本较多的日本当代作家,被誉为“日本的海明威"。著有《金阁寺》《潮骚》《爱的饥渴》《假面的告白》等文学作品。 译者简介: 陈德文 江苏邳县人,日本文学翻译家、作家。毕业于北京大学东语系日本语学,后赴早稻田大学学习,现为日本爱知文教大学专任教授。著有《鸽雨雁霜》等作品,译有三岛由纪夫、川端康成、夏目漱石等诸多名家的作品。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航