×
(精)北欧文学译丛:幸运派尔的旅行

(精)北欧文学译丛:幸运派尔的旅行

1星价 ¥34.3 (7.0折)
2星价¥34.3 定价¥49.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787507847833
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:132
  • 出版时间:2021-04-01
  • 条形码:9787507847833 ; 978-7-5078-4783-3

本书特色

西方现代派戏剧之父、世界文坛举足轻重的瑞典作家斯特林堡的经典之作,在其有生之年上映场数*多的戏剧作品。一场关注人生重大谜题的奇幻狂想,是年轻的、才华横溢的斯特林堡在一个幸福且内心和谐的人生阶段,用一种闪烁着真实光芒的诙谐视角对自己的审视,也引领读者审视自己的人生。译者对于作者和瑞典文学史都有很深的研究,在译序中娓娓道来,不失为研究斯特林堡和瑞典文学史不可多得的参照。内含数十幅珍贵剧照及舞台设计手稿,让读者能够直观地体会不同时期《幸运派尔的旅行》的呈现形式。从瑞典原文进行翻译,让读者品味原汁原味的瑞典文学经典。好的文学作品邂逅好的译者,让我们能更顺畅、更深刻地体会原著的意境和行文之美。

内容简介

《幸运派尔的旅行》是瑞典现代文学史上举足轻重的作家、剧作家奥古斯特·斯特林堡的*受欢迎的作品之一。 故事发生在一个圣诞之夜,在中世纪的一座小城里,教堂敲钟人为了不让儿子派尔遭遇生活的苦难,一直把他关在教堂的钟楼上。派尔渴望去外面的世界,驻守在教堂里的土地精和仙子送给派尔一只万能的许愿戒指,协助他离开了教堂。仙子还派来了女孩丽萨默默地追随派尔,在他迷茫的时候为他指引方向。旅途上,派尔用许愿戒指获得了他想要的一切。但是,每当愿望被实现,一些派尔不愿意面对的事情也会随之而来。经历过成为富人、改革家和君主后,派尔对于人生有些心灰意冷。一场海难后,派尔见到了死神和智者,认识到人生的真谛是真挚的情感。*后,在土地精和仙子的安排下,派尔来到了一座乡村小教堂。在这里,他不仅与丽萨重逢,也得以同父亲团聚。

节选

**幕 教堂钟楼室内 教堂钟楼室内。舞台深处有几扇护窗板开着,透过窗户可以看见星光点点的天空和被积雪覆盖的房顶;那些房子山墙*高处的窗户里透着明亮的光。 一把老旧的椅子、一只火盆、一张桌子和一张圣母玛利亚的画像,画像前点着蜡烛。 室内有交错而立的方棱顶梁柱,*中间的两根柱子较粗,各能容下一个人。 从下面教堂里传来合唱的歌声: A solis ortus cardine Et usque terrae limitem Christum canamus principem Natum Maria Virgine **场 老头儿从通向钟楼的楼梯上来,手里拿着一只捕鼠夹、一捆大麦和一盘粥。他把东西放在地板上。 老头儿 给土地精的圣诞米粥准备好啦,今年这盘粥是他实打实应得的。有两次,我在看守钟楼嘹望窗的时候打起了盹儿,是他叫醒了我;还有一次失火,是他敲响了教堂的钟! 圣诞节好,土地精!再过个好年! (他拿起捕鼠夹,支开。) 这是给你们准备的圣诞晚餐,该死的老鼠们。 一个声音 不许咒骂圣诞节! 老头儿 我看今天晚上要闹鬼!——哦!原来是天越来越冷,把房梁冻得吱吱嘎嘎响,就像在一条旧船上! 来这儿吃你们的圣诞晚餐吧,兴许这一回,你们就不会去咬断那拴钟的绳索,也不会去舔那钟轴上涂的油啦,你们这帮可恶的家伙! 那个声音 不许咒骂圣诞节! 老头儿 又闹鬼了!——在圣诞夜!好,好!——好啦,给它们的这份弄好啦!(他把捕鼠夹放在地上。)现在轮到那些长羽毛的坏蛋啦!这帮家伙当然得有大麦吃!那样它们才能把那锡铁房顶给我弄脏啊!对喽,就是这么回事!不过,这鸟食反正有教堂执事会出钱,不关我的事;若是我要求涨几个子儿的工钱,那他们可拿不出钱来。涨工钱这种事没人看得见呀,可是,每年一次支出去这么一根杆子,再拴上一捆大麦,就显得他们特别慷慨!他——可真是个大善人啊!慷慨是一种美德!——既然人人皆应分享,那我也要得回我给土地精准备的那份粥! 老头儿抖那捆大麦,把谷粒接在一只碗里。 一个声音 他偷圣诞节的东西,他偷圣诞节的东西! 老头儿 现在我把它拴到杆子上,看起来就像一块招牌。反正也是为了摆样子,就是个表里不一的面子货。 (把挂着大麦捆的杆子伸出钟楼窗孔。) 哦,这破败的穷乡陋巷! (将拳头伸向城市上空。) 我呸你! (从窗孔向下吐口水;转身面向室内,看见摆在玛利亚画像前的蜡烛。) 这又是那小子折腾的吧?现在可不是那种能点着蜡烛浪费的光景。 (把蜡烛吹灭,放进自己的口袋。) 一个声音 大难临头了!大难临头了! 玛利亚画像的头部动了三下,一道强光自她头部射出。 老头儿 (倒退几步。)地狱竟然在今天这个晚上耍它的鬼把戏! 一个声音 天堂! 老头儿 派尔!派尔!你在哪儿?!我的眼睛!快点上蜡烛!——儿子!我的儿子! 玛利亚画像 我的儿子! 老头儿摸索着下楼梯。 老头儿 我的眼睛!——地狱的火焰啊!(从楼梯下去。) 第二场 老鼠们(尼塞和妮拉)一前一后从舞台右侧上场,他们的尾巴上裹着表示哀悼的黑纱。 尼塞 你有没有闻见煎猪肉的味儿? 妮拉 闻见了,绝对是那味儿!你小心点,尼塞!我看见捕鼠夹就在那边!(抬前爪直立起身子蹲着。)咱们那几个小家伙儿就死在了那个东西上。哎哟哟,呜呜! 尼塞 要是咱们能想出一招儿把那恶老头子狠狠整治一番,我可就解恨了。你快看看,那老头子有没有留下什么他看重的东西? 妮拉 要不咱们把房梁咬断,让那几口钟掉下来砸在他的脑袋上。 尼塞 噢哟妮拉,你知道的,我嘴巴里只剩下一颗可怜的上牙了。 妮拉 我知道,可我还有三颗呢……重要的是这份心;但你对自己的孩子一点儿感情都没有! 尼塞 你瞧你,咱们总不该在圣诞夜吵架吧。 妮拉 安静!你看这是什么! 尼塞 一盘粥! 妮拉 是那老头子留在这儿的! 尼塞 是留给土地精的!对呀,他害怕土地精! 妮拉 有主意啦!咱们就把这粥吃光,那样…… 尼塞 那样土地精就会找他的麻烦了! 妮拉 土地精发起脾气来,折腾那老头子可绝不在话下! 两只老鼠围到盘子边,吃粥。 尼塞 往你那边挪挪,给我留点儿地方。 妮拉 安静!楼梯有响动! 尼塞 盘子露底了!能看见那块黄油啦。 妮拉 帮我舔舔这个角儿。 尼塞 好啦!现在咱们就擦擦嘴,快跑吧。 两只老鼠迅速从舞台左侧下场。 P1-6

作者简介

奥古斯特·斯特林堡(August Strindberg,1849一1912),剧作家、小说家、诗人。生于斯德哥尔摩。早年丧母,内心敏感。曾入乌普萨拉大学,后辍学,当过报社记者、图书馆管理员等。1879年以小说《红房间》成名。斯特林堡虽成名很早,且在瑞典文坛独领风骚40年,但长期生活窘迫,社会问题上的激进态度使他被放逐,妇女问题上的保守、三度婚姻的波折让他频受打压,一度陷入精神错乱。著作丰富,代表作有《红房间》《朱丽小姐》《结婚》《疯人辩词》《海姆素岛居民》等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航