×
莎乐美 文德美夫人的扇子

莎乐美 文德美夫人的扇子

1星价 ¥18.8 (7.5折)
2星价¥18.8 定价¥25.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787100206006
  • 装帧:100g胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:137
  • 出版时间:2022-03-01
  • 条形码:9787100206006 ; 978-7-100-20600-6

本书特色

适读人群 :文学爱好者、外国文学《莎乐美 文德美夫人的扇子》(Salome & Lady Windermere’s Fan)是英国作家王尔德的两部经典戏剧。著名翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订。本书是中西方两大文学大师联手打造的经典之作,是阅读和研究的优选。

内容简介

《莎乐美 文德美夫人的扇子》是“汉译世界文学名著”丛书之一。本丛书选取世界各国各语种拥有经典性和代表性的文学名著(如《傲慢与偏见》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量优选且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性。本丛书为开放丛书,**辑计划出版约60种,此后积累延续出版。《莎乐美 文德美夫人的扇子》是翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订的王尔德戏剧译本。《莎乐美》的故事故事情节取材于四福音书,且剧中的人物及其相互关系也与圣经中相同。讲述了莎乐美听从母亲希罗底的指使,在为希律王跳舞后,要求以施洗者约翰的头颅为奖赏。王尔德的《莎乐美》虽然是采用了《圣经》中莎乐美故事的框架,但是作者改变了故事的原意,融入了自己的唯美主义叙事手法,表达“爱”与“美”、“爱”与“罪”的唯美理念。《文德美夫人的扇子》(又译《温德米尔夫人的扇子》)则讲述文德美夫人不知丈夫私下接济并坚持邀请来参加她生日舞会的艾琳夫人是她的离过婚的母亲,怀疑丈夫与艾琳夫人关系暧昧,负气来到追求她的伯爵家里。艾琳夫人赶来劝解。恰好伯爵和客人回家,两位夫人躲了起来,但文德美夫人遗忘的扇子被发现。为免女儿出丑,艾琳夫人出来承认扇子是自己的,使女儿得以暗中离去。  

目录

莎乐美

文德美夫人的扇子

**幕

第二幕

第三幕

第四幕


展开全部

节选

温德米尔夫人对社交场日益糜烂的现象早已心怀不满, 听公爵夫人说到这里, 更是义愤填膺, “我来抵制, 公爵夫人。 我不让有任何丑闻的人到我这儿来。”“哦, 别这么说, 温德米尔夫人。 要不, 我就不能来了。” 达林顿先生幽默地说。“男人倒没什么。 女人, 情况就不同了。” 公爵夫人接下来叹了口气。 达林顿先生站起身来先和公爵夫人礼节性地握握手道声再见, 又转向温德米尔夫人, 两眼炯炯有神, “温德米尔夫人, 再见。 今晚我能不能来? 让我来吧。”“当然请您光临。” 温德米尔夫人起身送至门口, “但是您别再对人家说些言不由衷的蠢话。”达林顿先生贪婪而又意味深长地朝温德米尔夫人微微一笑, 很文雅地躬身告退。公爵夫人望着达林顿先生的背影, 情不自禁地赞叹:“多动人的坏家伙! 我真喜欢她。” 说着, 她走到沙发前, 和温德米尔夫人一起坐下, “亲爱的玛格丽特, 现在, 我得告诉您, 我替您多么难受啊!” 温德米尔夫人询问是怎么回事。“喔, 还不是为了那个讨厌的女人。 她还打扮得那么讲究呢, 这就更糟了。” 公爵夫人一口气说下去,“奥格斯塔斯——您知道, 就是我那不争气的兄弟,他对我们来说真是一个麻烦。 奥格斯塔斯迷上她了。 这太丢脸了。 因为她根本就不能进入上等社会。 女人不免有什么难听的事, 可听说她至少有十来件这类丑闻, 而且件件都是真的。” 温德米尔夫人不解地看着公爵夫人, 问她在说谁。 “这还有谁呵, 就是埃林夫人。” 公爵夫人别有意味地一笑。 埃林夫人? 温德米尔夫人从来没听说过这个名字, 更不明白她与自己有什么关系。 “您真的不知道? ” 公爵夫人遗憾地摇摇头, “说真的, 我们大家都为这件事难受。 昨天晚上在亲爱的简笙夫人家里, 大家还在说, 这真是奇怪, 伦敦这么多男人, 偏偏温德米尔会做出这种事来。” “我丈夫——他和那种女人有什么关系? ” 听她说到自己的丈夫, 温德米尔夫人一双清纯的眼睛瞪大了。 公爵夫人见她确实一无所知, 便把事情的来龙去脉一五一十地说了出来。 不久前, 埃林夫人在她侄女们家对面租下了一所房子。 她们发现, 许多不三不四的男人常去拜访她, 尤其是温 德米尔先生老去看她, 一星期有四五次之多, 一去就是好几个小时。 而且, 他们的关系已经非同一般, 只要温德米尔先生在那里, 别的来客她都一概不见。 人们还注意到, 这个女人 6 个月前刚到伦敦时, 几乎是分文不名的, 可自从她认识了温德米尔以后, 她就有了这所漂亮的房子,还每天下午驾着马车悠闲地逛公园。 “这是千真万确的, 我亲爱的玛格丽特。 全伦敦都知道了。” 公爵夫人说,“所以我觉得*好还是来和您谈一谈, 希望您马上把温德米尔带到杭堡或埃克斯去, 在那儿他能作些消遣, 您 也可以整天都看着他。” ……

作者简介

奥斯卡??王尔德(Oscar Wilde,1854年10月16日—1900年11月30日),出生于爱尔兰都柏林,19世纪英国(准确来讲是爱尔兰,但是当时由英国统治)*伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名,唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱。代表作有《快乐王子》(童话)、《自深深处》(诗歌)、《多利安??格雷画像》(小说)、《理想丈夫》(戏剧)等。  译者简介: 许渊冲,北京大学教授,翻译家。生于江西南昌,从事文学翻译长达六十余年,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,将《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》等译为英文和法文,曾被誉为“诗译英法唯一人”。他在名著中译方面译作也颇丰,英语文学有莎剧14种、王尔德作品3种;法与文学主要有雨果作品6种,罗曼??罗兰作品2种,还有《红与黑》《包法利夫人》《高老头》《追忆似水年华》等。2014年许渊冲荣获国际翻译界*高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家。 

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航