×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
穿指流沙细数年华--那些发人深省的英语哲理美文(全彩插画)

穿指流沙细数年华--那些发人深省的英语哲理美文(全彩插画)

1星价 ¥19.4 (4.3折)
2星价¥18.9 定价¥45.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787553754710
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:318
  • 出版时间:2015-11-01
  • 条形码:9787553754710 ; 978-7-5537-5471-0

本书特色

1.本系列丛书还有:《梦与莲花——泰戈尔浪漫诗选》《路未央花已遍芳——那些动人的英文诗》《鲜花与尘土——泰戈尔哲理诗选》《世间所有相遇,都是久别重逢——纪伯伦散文诗选》。   2.本系列丛书之《穿指流沙细数年华——那些发人深省的英语哲理美文》收录多篇海外名家作品,如海明威的《真正的高贵》、梭罗的《热爱生活》、培根的《论学习》、塞缪尔·斯迈尔斯的《与书为伴》等。这些文章谈人生,论哲理,无一不闪现着作者深邃的智慧和厚重的体悟。3.书中配有彩色油画插图,切合文意,典雅唯美。优美的英文篇章,传神的中文翻译,让您如与作者面对面交流,带您开启一程诗情画意的心灵之旅。4.清新隽永的篇章,温馨励志的话语,如涓涓细流,滋润我们的心田;酸甜苦辣的经历,指点迷津的智语,如璀璨明星,引领我们冲出人生的迷茫,勇往直前。5.扫码收听英语朗读,让你的耳朵随时随地享受听力盛宴。

内容简介

《穿指流沙细数年华——那些发人深省的英语哲理美文》内容精选海外名家作品,如:海明威的《真正的高贵》、梭罗的《热爱生活》、培根的《论学习》、海伦·凯勒的《假如给我三天光明》《学习的乐趣》节选、塞缪尔·斯迈尔斯的《与书为伴》、富兰克林的《得不偿失的哨子》等,同时也包含一些不具名作者的精彩篇章,如《彻悟自我》《生活半对半理论》《生命的美好》《有感于青春常在》《心若有梦,风雨兼程》等,从生活态度、人生选择、梦想、青春等多方面向你展示了他们对人生的真知灼见。优美的文字,优雅的翻译,让你在生活点滴中感受生命的精彩。忙碌之余,捧一卷书香,在喧嚣的闹市中带你找到心灵的净土!附赠音频,让你的耳朵爱上听英语!

目录

**卷 你若盛开,清风自来
Love Your Life/热爱生活 6
Companionship of Books/与书为伴 8
True Nobility/真正的高贵 11
Taking Your Fun/用快乐装点生活 13
The Faculty of Delight/喜悦的能力 18
Dance Like No One's Watching/纵情起舞 21
The Pleasure of Study/学习的乐趣 23
The Power of Friendship/友谊的力量 29
The Happy Door/快乐之门 36

ace of Mind/平和之心 38
Every Man's Natural Desire to Be Somebody Else/人人想当别人 41
The Beginning of Wisdom/智慧的起点 46
Don't Let Happiness Run away/别让快乐溜走 49
Free to Soar/自由飞翔 52
Get a Thorough Understanding of Oneself/彻悟自我 55
Forgiveness/宽恕 58
I will Be the Master of My Emotions/你若盛开,清风自来 61
The 50-Percent Theory of Life/生活半对半理论 66
Too Dear for the Whistle/得不偿失的哨子 70
Rules to Be Happy/快乐的法则 73
第二卷 别让青春满地荒凉
Three Days to See/假如给我三天光明 78
Learn to Live in the Present Moment/活在当下 85
Everyday Is a Gift/珍惜每一天 88
We Are on a Journey/人在旅途 92
Greeting this Day with Love in My Heart/用全身心的爱迎接今天 94
If I Rest, I Rust/吾休则锈 102
Man's Youth/别让青春满地荒凉 105
Expressing One's Individuality/有个性,尽飞扬 108
Hour in the Sun/阳光下的时光 112
What I Have Lived for/我为何而生 115
A New Life/焕发新生 118
The Goodness of Life/生命的美好 121
Enjoy the Journey of Life/享受生活 124
The Value of Time/时间的价值 128
On the Feeling of Immortality in Youth/有感于青春常在 131
I will Live this Day as if It Is My Last/假如明天就要死去 134
Packaging a Person/人生也需要包装 138
When You Are Old/当你老了 141
第三卷 心若有梦,风雨兼程
The Death of the Moth/飞蛾之死 144
The Road to Success/成功之路 149
April Showers Bring May Flowers/四月雨催开五月花 153
A Psalm of Life/人生礼赞 155
Success/成功之所在 159
Ignorance Makes One Happy/无知常乐 162
The Life I Desired/我所追求的生活 165
Great Expectations/满怀期望 167
Advice to a Young Man/给年轻人的建议 170
If the Dream Is Big Enough/心若有梦,风雨兼程 172
Dream—A Passion Within You/梦想生发,激情不灭 176
Wake up Your Life/叫醒你的生活 178
Care for Your Dream/关爱梦想 182
Get to Do/立即行动 185
Love Your Job/热爱工作 189
Successful Living/成与败的距离 194
第四卷 你的世界不会一直下雪
Of Study/论学习 200
Life Is What We Make It/你的所得由你决定 204
Courage/勇气 206
One Determined Angel/人间天使 208

rseverance/坚持 212
Defeat/失败 215
On Motes and Beams/微尘与栋梁 217
On the Instability of Human Glory/论人间荣誉之缥缈 220
Smile to Life/微笑着生活 222
Always will I Seek the Seed of Triumph in Every Adversity/希望生于痛苦边缘 224
Just by Having Hearts in His Eyes/眼睛里的爱心 226
Life Is All About Choices/你的生活你做主 232
Be Grateful to Life/感恩生活 236
Broken Wings, Flying Heart/勇敢的心 239
If/假如 242
There will Be Sunshine in Your Life/你的世界不会一直下雪 246
Moments in Life/生活絮语 249
A Permanent Beneficial Test/一道受用终生的测试题 252
I Hope/我希望 256
Parable of the Pencil/关于铅笔的寓言 260
第五卷 幸福没有那么难
Seven Secrets to a Great Life/精彩人生也有“捷径” 264
The Road to Happiness/幸福之道 269
The Fortune Cookie/幸运甜饼 273
The Value of Laugh/笑容的含金量 276
Heart with Sunshine/心若放晴,云淡风轻 282
Does Money Buy Happiness/金钱能买来幸福吗? 287
Life/生活感悟 289
Happiness/心若花香,幸福荡漾 293
The Essence of Happiness/什么是幸福 297
Our Pursuit of Happiness/幸福,一生所求 301
The Paradox of Happiness/幸福的悖论 306
Where Is Happiness/幸福在哪里 311
Let Go/放手 313


展开全部

节选

**卷 你若盛开,清风自来 The Pleasure of Study American│Helen Keller The next important step in my education was learning to read. As soon as I could spell a few words my teacher gave me slips of cardboard on which were printed words in raised letters. I quickly learned that each printed word stood for an object, an act, or a quality. I had a frame in which I could arrange the words in little sentences; but before I ever put sentences in the frame I used to make them in objects. I found the slips of paper which represented, for example, "doll" "is" "on" "bed" and placed each name on its object; then I put my doll on the bed with the words "is" "on" "bed" arranged1 beside the "doll", thus making a sentence of the words, and at the same time carrying out the idea of the sentence with the things themselves. One day, Miss Sullivan tells me, I pinned the word "girl" on my pinafore and stood in the wardrobe. On the shelf I arranged the words, "is" "in" "wardrobe". Nothing delighted me so much as this game. My teacher and I played it for hours at a time. Often everything in the room was arranged in object sentences. From the printed slip it was but a step to the printed book. I took my Reader for Beginners and hunted for the words I knew; when I found them my joy was like that of a game of hide-and-seek. Thus I began to read. Of the time when I began to read connected stories I shall speak later. For a long time I had no regular2 lessons. Even when I studied most earnestly it seemed more like play than work. Everything Miss Sullivan taught me she illustrated by a beautiful story or a poem. Whenever anything delighted or interested me she talked it over with me just as if she were a little girl herself. What many children think of with dread, as a painful plodding through grammar, hard sums and harder definitions, is today one of my most precious memories. I cannot explain the peculiar sympathy Miss Sullivan had with my pleasures and desires. Perhaps it was the result of long association with the blind. Added to this she had a wonderful faculty for description. She went quickly over uninteresting details, and never nagged me with questions to see if I remembered the day-before-yesterday’s lesson. She introduced dry technicalities of science little by little, making every subject so real that I could not help remembering what she taught. We read and studied out of doors, preferring the sunlit woods to the house. All my early lessons have in them the breath of the woods— the fine, resinous odour of pine needles, blended with the perfume of wild grapes. Seated in the gracious3 shade of a wild tulip tree, I learned to think that everything has a lesson and a suggestion. "The loveliness of things taught me all their use." Indeed, everything that could hum, or buzz, or sing, or bloom had a part in my education—noisy-throaty frogs, katydids and crickets held in my hand until forgetting their embarrassment, they trilled their reedy note, little downy chickens and wildflowers, the dogwood blossoms, meadow-violets and budding fruit trees. I felt the bursting cotton-bolls and fingered their soft fiber and fuzzy seeds; I felt the low soughing of the wind through the cornstalks, the silky rustling of the long leaves, and the indignant snort of my pony, as we caught him in the pasture and put the bit in his mouth—ah me! How well I remember the spicy, clover smell of his breath! Sometimes I rose at dawn and stole into the garden while the heavy dew lay on the grass and flowers. Few know what joy it is to feel the roses pressing softly into the hand, or the beautiful motion of the lilies as they sway in the morning breeze. Sometimes I caught an insect in the flower I was plucking, and I felt the faint noise of a pair of wings rubbed together in a sudden terror, as the little creature became aware4 of a pressure from without. Another favourite haunt of mine was the orchard, where the fruit ripened early in July. The large, downy peaches would reach themselves into my hand, and as the joyous breezes5 flew about the trees the apples tumbled at my feet. Oh, the delight with which I gathered up the fruit in my pinafore, pressed my face against the smooth cheeks of the apples, still warm from the sun, and skipped back to the house! Our favourite walk was to Keller's Landing, an old tumbledown lumber-wharf on the Tennessee River, used during the Civil War to land soldiers. There we spent many happy hours and played at learning geography. I built dams of pebbles, made islands and lakes, and dug river-beds, all for fun, and never dreamed that I was learning a lesson. I listened with increasing wonder to Miss Sullivan's descriptions of the great round world with its burning mountains, buried cities, moving rivers of ice, and many other things as strange. She made raised maps in clay6, so that I could feel the mountain ridges7 and valleys, and follow with my fingers the devious course of rivers. I liked this, too; but the division of the earth into zones and poles confused and teased my mind. The illustrative strings and the orange stick representing the poles seemed so real that even to this day the mere mention of temperate zone suggests a series of twine circles; and I believe that if any one should set about it he could convince me that white bears actually climb the North Pole. 热词天地 1.arrange[??'re??nd??]vt.&vi.整理 2.regular['reɡj??l??]adj.有规律的 3.gracious['ɡre??????s]adj.亲切的,和蔼的 4.aware[??'we??]adj.知道的, 明白的 5.breeze['bri:z]n.微风 6.clay[kle??]n.黏土;泥土 7.ridge[r??d??]n.山脊,山脉 4.aware[??'we??]adj.知道的, 明白的 学习的乐趣 【美】海伦??凯勒 在我学习的过程中,下一步的重点便是学会阅读。 在我才学会拼写一些单词时,我的老师便给我发了一些卡片,上面印着 些凸起的字母。我很快就明白了,这些凸起的字母各代表着一种物体,一种 行为或是一种特征。我能在一个框架里将字母排成一些短句子。可是在将 这些句子放进框架里之前,我常常用实物来展示。我找一些硬纸片,让它 们各代表一些实物,就像“doll(娃娃)”“is(是)”“on(在……上)” 和“bed(床)”,随后将每张纸片放在和它相对应的实物上。之后,我把 写着“is(是)”“on(在……上)”“bed(床)”的纸片放在“doll(娃 娃)”的纸片旁,同我的娃娃一起放在床上,如此,我既用词造了句子,又 用实物展现了句子的意思。 一天,莎莉文老师对我说,让我将写有“girl(女孩)”的纸片别在自己 的围裙上,随后站进衣柜里,同时我还把“is(是)”“in(在……里)”和 “wardrobe(衣柜)”这几个词摆在衣架上。没有什么游戏能比它让我更快 乐了。有时候,我和莎莉文老师一玩便是好几个小时,几乎全部屋子里的东 西都被我们用在了编造的句子里。 这些拼卡游戏只是走进阅读世界的过渡阶段。我捧起了《启蒙读本》, 在里面找我认识的单词。当我发现那些熟悉的单词,我就像在捉迷藏时抓着 了个人似得兴奋。就这样,我开始了阅读。在我开始读小说的那段日子,读 完后我还得再作讲述。 很长一段时间里,我都没有接受过正规的教育。纵然我满腔热情地投入 学习,看起来都还是更像在做游戏,而不是在认真上课。不管教我什么,莎 莉文小姐都会用一些有意思的故事或者美丽的诗歌来讲授。每当有事情让我 兴致盎然,她常常同我讨论,似乎她自己也是一个小女孩一般。许多孩子比 我不能解释莎莉文小姐为什么对我的快乐与愿望表现了这般奇特的耐心, 也许是她同盲人长期接触的缘故吧!除此外,她还有着出色的描述事物的能 力。对那些枯燥的细枝末节,她往往都是一带而过;她也不会拿一些问题来 难为我,以此来检测我是否还记得前天所学的功课。她总是循序渐进地将枯 燥乏味的科学知识讲述得真实生动,让我不由自主地铭记于心。 我们常常在阳光明媚的户外读书、学习。我*初学习的课程都是在森林 里进行的,这里的空气混合着树脂的松香与野葡萄的芬芳。坐在野生郁金香 树那浓郁的树荫下,我发觉世界万物都值得认真思量和学习,都能给我以启示。 “万物之美教会我如何将其运用。”事实上,嗡嗡作响的蜜蜂、低声鸣唱的 甲壳虫、婉转歌唱的小鸟与含苞待放的花朵,大自然中的所有这些都组成了 我学习的一部分。我常常捉青蛙、蝈蝈儿和蟋蟀,随后捂在掌心,默默等它 们鸣叫。还有毛茸茸的小鸡、盛开的野花、竞相绽放的茱萸、草地上的紫罗 兰和发芽的果树。我感受到了那柔软毛绒的棉絮,那吹过玉米田的和风低唱, 叶子柔滑的沙沙声,那在牧场上吃草让我们捉住、并且给它套上马嚼子的小 马驹。——哈,看我多棒!我至今还记得小马驹呼出的那浓烈的三叶草的味道。 有时候,黎明才拂晓,花草上还缀满露水时,我便从床上一下跃起,偷 偷溜进花园里。极少有人可以感受到把玫瑰花轻柔地捧在手中的无限乐趣; 或是欣赏百合花在晨风中摇曳的倩影。有时我会在摘下的花朵上捉到一只昆 虫,我能感觉到它由于突然的惊吓,摩擦翅翼的细弱声音,好像这小小的生 物开始意识到了来自外界的压力。 我喜欢去的另一个地方是果园,这里的果子在七月初成熟。那里毛茸茸 的大桃子伸手就能够到,熟透的苹果在欢快的微风吹拂下,纷纷落下,散落 在我的脚旁。噢,当我拾起它们,放入围裙时,我是多么的开心啊!我的脸 紧挨着光滑的苹果,还能感觉到太阳的余热。我常常带着它们蹦蹦跳跳地跑 回家。 在田纳西河边,有一个名叫凯勒的破旧码头,那是南北战争时期为部队 登陆专门建造的。我同莎莉文老师*喜欢到那里散步,并在那里度过了很多 愉快的时光,还在嬉戏里学习地理知识。在那里我用鹅卵石造堤、筑岛、围湖、 开河,一切都很愉快,一点都没有想过是正在上课。 我怀着与日俱增的好奇心聆听着莎莉文小姐的讲授。她为我讲解这又大 又圆的地球、火山、被掩盖的城市、运动不止的冰河还有其他许许多多的奇 特的事物。她用黏土给我制作立体地图,这样我就能用手触摸凸起的山脊、 凹陷的深谷与蜿蜒曲折的河流,这些都是我喜欢的,不过我总是对地球上划 分出的地带和两极摸不着头脑。莎莉文小姐还用一根根绳子来代表经纬线, 用一根树枝当做贯穿南北极的地轴。这些展示如此生动形象以至于一旦有人 说起温带,我脑海里便会出现许多一连串的绳圈。甚至我想假如有人说白熊 能爬上北极的那根柱子,我也会信以为真。

作者简介

【美】海明威 美国小说家,1954年荣获诺贝尔文学奖,是“迷惘的一代”代表人物,同时也是“新闻体”小说的创始人。海明威被誉为美利坚民族的精神丰碑,他一向以“文坛硬汉”著称。他的作品通常情景交融、浓淡适宜,对美国文学及20世纪文学的发展产生了极其深远的影响。 【美】梭罗 19世纪美国具影响力的作家和哲学家,代表作有论文《论公民的不服从权利》和散文集《瓦尔登湖》。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航