×
高级实用翻译

包邮高级实用翻译

¥49.3 (7.1折) ?
1星价 ¥49.3
2星价¥49.3 定价¥69.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787500173670
  • 装帧:平装
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:280
  • 出版时间:2023-04-01
  • 条形码:9787500173670 ; 978-7-5001-7367-0

本书特色

本书采纳新的教材编写理念,以系统功能翻译理论为宏观指导,改变了以往封闭式的编写路径,充分利用大数据翻译资源,助力创新教材编写模式。本书专注教学资源的大大数据汇总,方便用户查询、检索、学习和使用。 充分借鉴语言学家和翻译学家的研究成果,系统地呈现双语差异及翻译中的实践策略。选材考究,全面展示翻译的科学性、艺术性和美学性,让学生切实体会到翻译的简约美、准确美、逻辑美、有序美和整体美,凸显教材工具性和人文性的统一,契合素质教育的培养目标。 体现“学习者友好”的编写理念。教材的译例源于生活的真实材料,涵盖科技、时政、金融、经济、法律、文学、广告等多种语类,贴近生活,更能激发学习者的兴趣。

内容简介

本教材依托系统功能翻译理论,结合不同语篇的语类特征,体现系统功能翻译理论对翻译教学和实践的指导作用,属于一部语类多元、素材丰富的实用功能翻译教材。无论在章节安排、内容设置、知识点选取还是练习设计上,教材充分依托翻译理论和翻译实践的结合面,进行循序渐进的分解式教学。翻译讲解紧扣知识点,参考译例丰富,助力开拓翻译思维,切实提升自主翻译能力。

目录

绪论 第1章 翻译概述 1.1 翻译定义 1.2 翻译标准 1.3 翻译单位 1.4 翻译策略与翻译方法 1.5 翻译理论与翻译实践 第2章 系统功能翻译观与翻译实践 2.1 系统功能语言学简介 2.2 翻译中形式与意义的关系 2.3 系统功能翻译观:翻译是意义再生和语篇重构 2.4 系统功能语言学与翻译教学 2.5 系统功能翻译观下翻译理论与翻译实践的结合面 第3章 术语翻译 3.1 通信科技术语翻译 3.1.1 通信科技术语的特点 3.1.2 通信科技术语的构成 3.1.3 通信科技术语的翻译 3.2 计算机科技术语翻译 3.2.1 计算机科技术语的特点 3.2.2 计算机科技术语的构成 3.2.3 计算机科技术语的翻译 3.3 冶金科技术语翻译 3.3.1 冶金科技术语的特点 3.3.2 冶金科技术语的构成 3.3.3 冶金科技术语的翻译 3.4 材料科技术语翻译 3.4.1 材料科技术语的特点 3.4.2 材料科技术语的构成 3.4.3 材料科技术语的翻译 3.5 机械科技术语翻译 3.5.1 机械科技术语的特点 3.5.2 机械科技术语的构成 3.5.3 机械科技术语的翻译 3.6 环境工程术语翻译 3.6.1 环境工程术语的特点 3.6.2 环境工程术语的构成 3.6.3 环境工程术语的翻译 3.7 翻译练习 …… 第4章 经验意义翻译:翻译中及物性过程的选择 第5章 语态翻译:语态与主被动的灵活转换 第6章 逻辑意义翻译:依存关系和逻辑语义关系的重构与调整 第7章 人际意义翻译:语气和情态系统的选择与重构 第8章 人际意义翻译:评价意义的选择与重构 第9章 语篇意义翻译:衔接手段与译文连贯性的重构 第10章 语篇意义翻译:主位选择与主位推进模式的重构 第11章 语篇意义重构:译文信息焦点的调整 第12章 语境与意义:翻译中语境对语义的制约 第13章 翻译工具资源 结语 附录翻译练习参考答案 参考文献
展开全部

作者简介

北京科技大学外国语学院副教授,硕士生导师,北京师范大学博士毕业,研究方向是翻译理论与实践、功能语言学,主持国家社会科学基金项目、中国翻译研究院年度课题、全国翻译专业学位研究生教育研究项目、中国外语教育基金项目等各级各类课题10余项,在Target: International Journal of Translation Studies,《中国外语》《解放军外国语学院学报》等国内外知名靠前学术期刊发表论文30篇。曾获北京市第十届青年教师教学基本功比赛文科组一等奖和教案奖。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航