×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787308241274
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:24cm
  • 页数:371页
  • 出版时间:2023-09-01
  • 条形码:9787308241274 ; 978-7-308-24127-4

内容简介

本书分翻译研究基本问题:回顾与反思;翻译研究基本问题:拓展与个案共两部分,收录了《中国翻译理论话语:生成机制与发展空间》《中国翻译策略话语:概念史观照下的历时演变》《翻译的定义:翻译是一种符号转换活动》《翻译忠实观:争议与反思》等研究文章。

目录

上篇 翻译研究基本问题:回顾与反思 中国翻译理论话语:生成机制与发展空间 中国翻译策略话语:概念史观照下的历时演变 翻译的定义:翻译是一种符号转换活动 翻译忠实观:争议与反思 归化与异化:生成动因与三个层面 理论与实践:翻译理论与实践的互动关系探索 翻译单位:原型理论观照下的翻译单位辨析 形神之争:文学翻译中形神之争的困境与出路 翻译伦理:文学名著复译的伦理原则与伦理目标 翻译文化研究:概念辨析与拓展方向 翻译研究学派:构成特征与作用分析 中国特色翻译理论:回顾与展望 跨学科翻译研究:以翻译修辞学为分析中心 下篇 翻译研究基本问题:拓展与个案 翻译家精神:内涵分析与潜在价值 元翻译话语:异语写作中元翻译话语的表现与作用 瘦身翻译:Moment in Peking汉译中的瘦身翻译探析 修辞认知:从广义修辞学到翻译学的华丽转身 翻译景观:语言景观与公示语翻译研究的联姻 生态美学对生态翻译学的启发与拓展 葛浩文翻译策略的历时演变研究 翻译方向对翻译忠实度的影响及其原因探析 刘勰的“六观”说与中国古典诗词翻译批评 中国传统文化中的“气”在翻译研究中的应用 翻译之大德日生——文学翻译及其研究中的生命意识 青年学者如何做翻译研究——许钧教授访谈录
展开全部

作者简介

冯全功,南开大学翻译学博士,硕士生导师。已经出版翻译学专著3本,编著3本,译著1本,在《外国语》《外语界》《外语与外语教学》《外语教学》等期刊发表学术论文100余篇。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航